ويكيبيديا

    "المحددة في هذا التقرير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • identified in the present report
        
    • identified in this report
        
    • set out in the present report
        
    • outlined in the present report
        
    • set forth in the present report
        
    • specified in the present report
        
    The following recommendations aim at addressing these concerns and other problem areas identified in the present report: UN والهدف من التوصيات التالية هو معالجة هذه الشواغل وغيرها من المشاكل المحددة في هذا التقرير:
    • Initiation of further studies related to problems identified in the present report. UN ● إجراء المزيد من الدراسات بشأن المسائل المحددة في هذا التقرير.
    The evaluation policy will address the lessons identified in the present report. UN وستعالج سياسة التقييم الدروس المحددة في هذا التقرير.
    The human rights challenges identified in this report need to be addressed rapidly and in a systematic and comprehensive manner. UN وينبغي أن تعالَج بسرعة وبطريقة منهجية وشاملة التحديات في مضمار حقوق الإنسان المحددة في هذا التقرير.
    The Organization will continue to increase and deepen its capacity in priority areas of rule of law activity identified in this report. UN وستواصل المنظمة زيادة قدراتها وتعميقها في المجالات ذات الأولوية المتصلة بأنشطة سيادة القانون المحددة في هذا التقرير.
    The salient observations, conclusions and recommendations set out in the present report are highlighted in bold print. UN وتظهر الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات البارزة المحددة في هذا التقرير مطبوعة بالبنط الثقيل.
    121. The strategies outlined in the present report will also require a profound change in the functioning of the Office of Human Resources Management. UN ١٢١ - سوف تتطلب الاستراتيجيات المحددة في هذا التقرير أيضا إحداث تغيير عميق في أداء مكتب تنظيم الموارد البشرية.
    Achieving this goal requires that the challenges identified in the present report be addressed and that a strong partnership and collaboration with national and international partners be built. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف أن يجري التصدي للتحديات المحددة في هذا التقرير وأن تقام شراكة وتعاون قويان مع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    OIOS has made a series of recommendations on how to address these as well as other issues identified in the present report. UN وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية سلسلة من التوصيات بشأن كيفية التعامل مع هذه المسائل وغيرها من المسائل المحددة في هذا التقرير.
    213. The Commission has concluded that cases identified in the present report need to be dealt with through the formal justice system. UN 213- وخلصت اللجنة إلى أن القضايا المحددة في هذا التقرير تنبغي معالجتها في إطار النظام القضائي الرسمي.
    84. The drawdown process will need to be continually assessed in the context of the specific benchmarks identified in the present report. UN 84 - وستكون عملية التخفيض التدريجي بحاجة إلى تقييم مستمر في سياق المقاييس المحددة في هذا التقرير.
    The task before us now is to take the necessary steps to fully realize that potential and meet the five core challenges identified in the present report. UN وينبغي لنا الآن الاضطلاع بمهمة اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الإمكانيات بالكامل والتغلب على التحديات الخمسة الرئيسية المحددة في هذا التقرير.
    97. However, much still remains to be done: greater attention needs to be given to a range of issues identified in the present report. UN ٧٩ - ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، إذ يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام إلى طائفة من القضايا المحددة في هذا التقرير.
    The projects listed therein relate to many of the major human rights challenges identified in this report. UN وترتبط المشاريع المدرجة في الوثيقة بكثير من تحديات حقوق الإنسان المحددة في هذا التقرير.
    74. The problems identified in this report indicate that the Tribunal is in need of substantial change. UN ٤٧ - وتدل المشاكل المحددة في هذا التقرير على أن المحكمة بحاجة إلى تغيير أساسي.
    Particular attention should be paid to areas identified in this report, namely, judicial supervision of police detention, prompt access of arrested persons to lawyers, protection of human rights in emergency situations, and the right to life. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمجالات المحددة في هذا التقرير أي إشراف السلطة القضائية على عملية الاحتجاز لدى الشرطة واستعانة المقبوض عليهم بالمحامين فوراً وحماية حقوق اﻹنسان في حالات الطوارئ والحق في الحياة.
    She indicates her desire to present a deeper analysis of the issues identified in this report in her next report to the Human Rights Council. UN وتعرب الخبيرة المستقلة عن رغبتها في تضمين تقريرها القادم إلى مجلس حقوق الإنسان تحليلاً أعمق للمسائل المحددة في هذا التقرير.
    The salient observations, conclusions and recommendations set out in the present report are highlighted in bold print. UN وترد الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات البارزة المحددة في هذا التقرير مطبوعة بأحرف داكنة.
    The salient observations, conclusions and recommendations set out in the present report are highlighted in bold print. UN وتُظهر الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات البارزة المحددة في هذا التقرير مطبوعة بالبنط الثقيل.
    104. The proposed project tasks to be undertaken during 2015 to achieve the aims and deliverables outlined in the present report are discussed in paragraphs 105 to 139. UN 104 - وتُناقش مهام المشروع المقترحة التي سيُضطلع بها خلال عام 2015 لبلوغ الأهداف والمنجزات المحددة في هذا التقرير في الفقرات من 105 إلى 139.
    The broad concepts set forth in the present report are intended to initiate the discussions that will bring about this result. UN والغرض من المفاهيم العامة المحددة في هذا التقرير هو بدء المناقشات التي ستؤدي إلى هذه النتيجة.
    Recommendation 9. The format of rosters should be improved along lines specified in the present report. UN التوصية ٩ - ينبغي تحسين شكل القوائم وفقا للمبادئ المحددة في هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد