ويكيبيديا

    "المحددة من قبل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • identified by
        
    • set by
        
    • defined by
        
    • set forth by
        
    • laid down by
        
    • established by the
        
    • set out previously
        
    • prescribed by
        
    • previously identified
        
    I have written to major partners of AU to urge them to fill the funding gap identified by AU. UN وقد كتبتُ إلى الشركاء الرئيسيين للاتحاد الأفريقي حاثا إياهم على سد فجوة التمويل المحددة من قبل الاتحاد.
    There was also a proposal to draw on the expertise identified by entities that had developed rosters of experts who could address post-conflict civilian capacity needs. UN وكشفت أيضا عن اقتراح للاستفادة من الخبرات المحددة من قبل كيانات وضعت قوائم بخبراء يمكنهم تلبية احتياجات مرحلة ما بعد النزاع من القدرات المدنية.
    At that time, a decision by the Commission was pending as to whether the Al Fatah missile system also exceeded the ranges set by the Council. UN وفي ذلك الوقت كانت اللجنة بصدد اتخاذ قرار بشأن منظومة صواريخ الفاتح أيضا، وما إذا كان الصاروخ يتجاوز المديات المحددة من قبل المجلس.
    It records national achievements in child survival, health, nutrition, education, family planning and progress for women to meet the goals set by the world community; UN وهو سيسجل أيضا المنجزات الوطنية في مجالات بقاء الطفل، والصحة، والتغذية، والتعليم، وتنظيم اﻷسرة، وتقدم المرأة فيما يتصل بالوفاء باﻷهداف المحددة من قبل المجتمع العالمي؛
    Each authority is constantly defining its strategy as part of the general policies defined by the supreme authorities in the State. UN تحدد كل جهة استراتيجيتها بشكل مستمر في إطار السياسات العامة المحددة من قبل الجهات العليا في الدولة.
    A decision on administrative expulsion of a foreign citizen who enjoys exclusive resident status shall be passed by the Minister of Foreign Affairs of the Republic of Armenia in accordance with procedure set forth by the Government of the Republic of Armenia. UN ويصدر وزير الخارجية في جمهورية أرمينيا قرارا بالطرد الإداري لمواطن أجنبي يتمتع بمركز مقيم حصري، وذلك وفقا للإجراءات المحددة من قبل حكومة جمهورية أرمينيا.
    Similarly, he could not see why the setting up of private religious schools should be prohibited, provided that those schools met the educational standards laid down by the Ministry of Education. UN وكذلك، لم يستطع فهم السبب الذي يوجب منع إقامة مدارس دينية خاصة إلا إذا توافرت في تلك المدارس المستويات التعليمية المحددة من قبل وزارة التعليم.
    20. The Committee has observed in a number of operations that the mission subsistence allowance provided to all international civilian personnel, military observers and civilian police monitors is substantially higher than the daily subsistence allowance rates established by the International Civil Service Commission. UN ٢٠ - وقد لاحظت اللجنة، في عدد من العمليات، أن بدل اﻹقامة بالبعثة الذي يقدم لكافة الموظفين المدنيين الدوليين والمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة المدنيين يزيد كثيرا عن معدلات بدل اﻹقامة اليومي المحددة من قبل لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    26. A number of specific weaknesses were identified by OIOS and recommendations for improvements were made. UN 26 - وقد تم التعرّف على عدد من نقاط الضعف المحددة من قبل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وقُدّمت توصيات لتحسين الأوضاع.
    Experts would seek to focus on issues identified by the pre-session working group with respect to the State party under consideration, and would seek to avoid intervening under each cluster. UN ويركز الخبراء على المسائل المحددة من قبل الفريق العامل لما قبل الدورة، فيما يتعلق بالدولة الطرف التي يجري النظر في أمرها، ويراعون عدم الإدلاء بمداخلات أثناء عرض مجموعات المواضيع.
    120. High among the common needs identified by all the regions are capacity-building through better education and training and creation of public awareness concerning sustainable development and sustainable management of natural resources. UN 120 - يتصدر الاحتياجات العامة المحددة من قبل جميع المناطق بناء القدرات من خلال تحسين التعليم والتدريب وتهيئة وعي جماهيري بشأن التنمية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام.
    Parties to address methodological issues identified by Parties in workshop 1 and consider any outcomes of IPCC expert meetings. UN تعالج الأطراف القضايا المنهجية المحددة من قبل الأطراف في حلقة العمل 1 وتنظر في أي نتائج لاجتماعات خبراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    Bearing in mind that the Secretary-General has authority to administer the budget of the mission, as a whole, reductions may be made either in the areas identified by the Committee or in others, as the situation may warrant. UN ويمكن بشكل عام، مع مراعاة أن الأمين العام مخول سلطة إدارة ميزانية البعثة، تحقيق تخفيضات سواء في المجالات المحددة من قبل اللجنة أو في مجالات أخرى، حسبما تستدعي الأحوال.
    Consideration of programmes for operationalization of the MSI with focus on regional and subregional programming based on priorities identified by the region UN النظر في برامج تفعيل استراتيجية موريشيوس للتنفيذ مع التركيز على البرمجة الإقليمية ودون الإقليمية المستندة إلى الأولويات المحددة من قبل المنطقة
    16. Reaffirms that the budget outline should be submitted in accordance with the priorities set by the General Assembly; UN 16 - تؤكد من جديد أن مخطط الميزانية ينبغي أن يقدم وفقا للأولويات المحددة من قبل الجمعية العامة؛
    Net emissions of CO2, CH4 and N2O are presented in aggregate form, taking account of the Global Warming Potential (GWP) values set by the IPCC in 1994. UN وصافي الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز مقدمة في شكل مجموع يراعي قيم إمكانيات الاحترار العالمي المحددة من قبل الهيئة الحكومية المعنية بتغير المناخ في عام ٤٩٩١.
    By 1999, safe and clean water was available to 67 per cent of all households in urban areas, along with the sanitation standards set by the World Health Organization. UN وبحلول سنة 1999، كانت المياه النظيفة متوفرة لـ 67 في المائة من مجموع الأسر المعيشية في المناطق الحضرية، كما توفرت المعايير القياسية للإصحاح، المحددة من قبل منظمة الصحة العالمية.
    In the aftermath of Rome a meeting will take place in Kabul to link the presentation of a comprehensive National Justice Programme with the priorities defined by national institutions and the commitments expressed in Rome; UN وفي أعقاب مؤتمر روما، سيعقد اجتماع في كابل لربط الصلة بين تقديم البرنامج الوطني الشامل لقطاع العدل والأولويات المحددة من قبل المؤسسات الوطنية والالتزامات المعرب عنها في روما؛
    The caloric value of the food offered by the rations during that period was one third of what had been previously available, and 60 per cent of the minimum requirement as defined by the World Health Organization (WHO). UN وشكل مقـــدار سعرات اﻷغذية الذي كانت توفره الحصص خلال تلك الفترة ثلث ما كان متوافرا من قبل، و ٦٠ في المائة من الحد اﻷدنى من الاحتياجات المحددة من قبل منظمة الصحة العالمية.
    6. This section of the report provides a summary of the terms of reference provided to the Evaluation Team and the methodology that was developed to address the requirements set forth by UNCTAD. UN ٦- يقدم هذا الفرع من التقرير ملخصاً لاختصاصات فريق التقييم والمنهجية التي وضعت لمعالجة المتطلبات المحددة من قبل اﻷونكتاد.
    In this regard, the Conference requests that the Zangger Committee should continue to take appropriate measures to ensure that the export requirements laid down by it do not hamper the acquisition of such items by states parties for the development of nuclear energy for peaceful uses " (NPT/CONF.IV/DC/1/Add.3 (a), p. 5, para. 27). UN وفي هذا الصدد، يطلب المؤتمر أن تواصل لجنة زانغر اتخاذ التدابير المناسبة لضمان ألا تؤدي اشتراطات التصدير المحددة من قبل اللجنة إلى إعاقة حيازة مثل هذه الأصناف من قبل الدول الأطراف لأغراض تنمية الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية " . NPT/CONF.IVDC/1/Add.3 (a))، صفحة 5، الفقرة 27).
    It expressed concern that the reorientation of technical cooperation programmes of the United Nations in the field of human rights towards promotion of ratification would mean a diversion of scarce funds away from the priorities established by the countries requesting assistance. UN وقد أعربت الحكومة عن قلقها من أن إعادة توجيه برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان نحو تشجيع التصديق على المعاهدات إنما تعني تحويلاً للأموال النادرة بعيداً عن الأولويات المحددة من قبل البلدان طالبة المساعدة.
    Regarding the rejustification of the post of Deputy Police Commissioner for Administration and Development, the Committee notes that the functions of the post are largely the same as those set out previously. UN وفيما يخص إعادة تبرير وظيفة نائب مفوض الشرطة المعني بالإدارة والتطوير، تلاحظ اللجنة أن المهام الوظيفية لهذه الوظيفة هي إلى حد بعيد نفس المهام الوظيفية المحددة من قبل.
    All other situations would be handled in accordance with the procedures prescribed by the appropriate forum. UN وأنه سيتم تناول كافة الحالات الأخرى وفقا للإجراءات المحددة من قبل المحفل المناسب.
    The Central Bank (BSP) states that the country's laws are in full compliance of the Paris-based anti-money laundering watchdog's standards and that the Philippines has enacted most, if not all legislation needed to remedy the deficiencies previously identified. UN ويشير المصرف المركزي إلى أن قوانين البلد تمتثل بشكل كامل لمعايير هيئة مراقبة مكافحة غسل الأموال التي مقرها باريس وأن الفلبين سنَّت معظم، إن لم يكن جميع، التشريعات اللازمة لعلاج أوجه القصور المحددة من قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد