ويكيبيديا

    "المحدد بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • established under
        
    • defined under
        
    • set by
        
    • specified by
        
    • set out under
        
    • determined under
        
    • defined by
        
    • set under
        
    • specified under
        
    • prescribed by
        
    • delimited by
        
    • established by the
        
    This procedure is comparable to that established under article 20 of CAT, although there are differences in the language of the instruments. UN وهذا اﻹجراء قابل للمقارنة مع اﻹجراء المحدد بموجب المادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب، رغم وجود اختلافات في صياغة الصكين.
    She was told that he did not qualify due to the fact that he was born before the cut-off date established under the 2002 Act. UN وقيل لها إنه لم يستوفِ الشروط المطلوبة للحصول على الجنسية لأنه ولد قبل التاريخ النهائي المحدد بموجب قانون 2002.
    Similarly, ANP must refrain from practices inconsistent with its status as defined under the Lusaka Protocol. UN وبالمثل يجب أن تحجم الشرطة الوطنية اﻷنغولية عن الممارسات التي لا تتمشى مع مركزها المحدد بموجب بروتوكول لوساكا.
    This section will include a description of what constitutes illegal traffic of hazardous wastes as defined under the Basel Convention and of the most common infractions. UN سيتضمن هذا القسم وصفا لما يشكل الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة على النحو المحدد بموجب اتفاقية بازل ولما يشكل أكثر المخالفات شيوعا.
    Similarly, we have no confirmed reports of drift-net fishing activity to our west since the date set by relevant provisions of resolution 46/215. UN كذلك، ليس لدينا أية تقارير ثابتة عن حصول نشاط صيد سمك بالشباك البحرية العائمة من جهتنا الغربية منذ التاريخ المحدد بموجب اﻷحكام ذات الصلة من القرار ٤٦/٢١٥.
    - supervisory (the Sejm oversees the Council of Ministers’ activities to the extent specified by the Constitution and separate legislation; that includes reviewing government reports on implementation of the State budget and designating investigative commissions); UN - اختصاص إشرافي (يشرف مجلس النواب على أنشطة مجلس الوزراء في النطاق المحدد بموجب الدستور والتشريعات المنفصلة الأخرى؛ ويشمل هذا الإشراف استعراض تقارير الحكومة عن تنفيذ ميزانية الدولة وتعيين لجان التحقيق)؛
    In no case shall the sum of the two payments be less than the rate set out under the Staff Regulations and Staff Rules. UN ولا يجوز بأي حال أن يكون مجموع المبلغين أقل من المعدل المحدد بموجب النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين.
    (ii) the customs value of identical or similar goods as determined under the provisions of Article 5; UN ' ٢ ' القيمة الجمركية لسلع مماثلة أو مشابهة على النحو المحدد بموجب أحكام المادة ٥؛
    She was told that he did not qualify due to the fact that he was born before the cut-off date established under the 2002 Act. UN وقيل لها إنه لم يستوفِ الشروط المطلوبة للحصول على الجنسية لأنه ولد قبل التاريخ النهائي المحدد بموجب قانون 2002.
    The treaty must match the implementation capabilities of States, as established under the treaty. UN ويجب أن تراعي المعاهدة قدرات التنفيذ لدى الدول على النحو المحدد بموجب المعاهدة.
    Its collegiate composition would thus pose an actual limitation to assigning to CONADE the role established under the Convention to an independent mechanism. UN وبالتالي فإن تركيبته المشتركة تفرض قيوداً فعلية على تكليف المجلس الوطني بدور الآلية المستقلة المحدد بموجب الاتفاقية.
    With regard to the mechanism for follow-up to the convention, the experts expressed interest in establishing a procedure for receiving individual complaints similar to that established under the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وفيما يتعلق بآلية متابعة الاتفاقية، أعرب الخبراء عن اهتمامهم بإرساء إجراء لتلقي شكاوى الأفراد شبيه بالإجراء المحدد بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    An AP defined under FPA may also issue temporary FPO enforceable within a period of 14 days. UN ويحق أيضا للشخص المأذون له المحدد بموجب قانون حماية الأسرة إصدار أمر مؤقت لحماية الأسرة قابل للإنفاذ خلال 14 يوما.
    The amendment also made it clear that all components of wages as defined under EO, however designated or calculated, are to be included in the calculation of the relevant statutory entitlements. UN وأوضح التعديل أيضاً أنه ينبغي إدراج جميع مكونات الأجور على النحو المحدد بموجب قانون العمل، مهما كانت تسميتها وكيفما حسبت، في حساب المستحقات القانونية ذات الصلة.
    It considered that the national preventive mechanisms would probably come to constitute the principal instrument for the prevention of torture, if they were established as defined under the Optional Protocol. UN وترى أن من المحتمل أن تُشكل الآليات الوقائية الوطنية الأداة الرئيسية لمنع التعذيب، إذا أنشئت على النحو المحدد بموجب البروتوكول الاختياري.
    140. On 21 July 2003, within the time limit set by article 79, paragraph 1, of the Rules of Court, Colombia raised preliminary objections to the jurisdiction of the Court. UN 140 - وفي ٢١ تموز/يوليه ٢٠٠٣، أودعت كولومبيا دفوعها الابتدائية بشأن اختصاص المحكمة، في غضون الأجل المحدد بموجب الفقرة 1 من المادة 79 من لائحة المحكمة.
    It should be noted that Senegal, as a member of WAEMU is waiting for the conclusion of the adoption process at the community level before submitting the text to its legislature, with a view to its incorporation into its national law before the deadline set by the treaty establishing the Monetary Union. UN جدير بالذكر أن السنغال، بوصفها عضوا في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، لا تزال تنتظر الانتهاء من عملية اعتماد النص على مستوى الاتحاد لتقديمه بعد ذلك إلى برلمانها، لإدراجه في النظام القانوني الوطني، وذلك قبل الموعد المحدد بموجب المعاهدة المنشئة للاتحاد النقدي.
    Transfer [remaining] CERs to the registry accounts of project participants, as specified by the distribution agreement approved by the Parties involved. UN (ج) يحول وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة [المتبقية] إلى سجل حسابات المشاركين في المشروع على النحو المحدد بموجب اتفاق التوزيع الذي أقرته الأطراف المعنية بالأمر.
    No dependency allowance is payable if the governmental grant is equal to or exceeds the rate set out under the Staff Regulations and Staff Rules. UN ولا يُدفع بدل إعالة إذا كانت المنحة الحكومية تساوي المعدل المحدد بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين أو تزيد عليه.
    In the event that they are exceeded, States shall, without delay, take the action determined under paragraph 3 (b) to restore the stocks. UN وفي حالة تجاوزها، تتخذ الدول، دون تأخير، اﻹجراء المحدد بموجب الفقرة ٣ )ب( لتجديد اﻷرصدة.
    16. The Special Rapporteur and the Commission of Experts have been pursuing their tasks as defined by their respective mandates. UN ١٦ - وقد تابع المقرر الخاص ولجنة الخبراء أداء مهامهما على النحو المحدد بموجب الولايات المنوطة بكل منهما.
    While that figure still fell short of the target set under the Millennium Development Goals for women parliamentarians, she believed her Government was on the right track in encouraging women's participation in decision-making. UN ورغم أن هذه النسبة ما زالت أقل من الهدف المحدد بموجب الغايات الإنمائية للألفية لعضوات البرلمان، فإنها تعتقد أن حكومة بلدها تسير في الاتجاه الصحيح بتشجيعها مشاركة المرأة في صنع القرار.
    This combined rate will continue until personnel are housed to the standard specified under the accommodation rate. UN ويظل هذا المعدل المزدوج ساريا إلى حين توفير أماكن لإقامة الأفراد على المستوى المحدد بموجب معدل أماكن الإقامة().
    183. The memorial of Djibouti and the counter-memorial of France were filed within the time limits prescribed by an order of 15 November 2006. UN 183 - وقد أودعت مذكرة جيبوتي ومذكرة فرنسا المضادة في غضون الأجل المحدد بموجب الأمر المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    A State can reasonably be asked only to take measures within the scope of its competence as delimited by international law. UN والمعقول هو ألا يطلب من الدولة من الدول إلا اتخاذ تدابير تندرج في نطاق اختصاصها المحدد بموجب القانون الدولي.
    Hence the importance given by the agreements to the deployment of a modern police force that can guarantee the security of the citizenry within the framework established by the law. UN ومن هنا، يتضح سبب تركيز الاتفاقات على عملية وزع قوة شرطة مدنية يمكنها حماية أمن المواطنين في اﻹطار المحدد بموجب القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد