ويكيبيديا

    "المحدق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • imminent
        
    • looming
        
    • impending
        
    • posed
        
    • danger to
        
    • the threat to
        
    • by the threat
        
    The restraint must not be applied for longer than is strictly necessary to deal with the imminent danger. UN ويجب ألا يطبق التقييد لمدة أطول من المدة الضرورية بشكل دقيق من أجل التصدي للخطر المحدق.
    The international community recently agreed to a joint and systematic approach to the imminent danger of a climatic change. UN ٣- وقد اتفق المجتمع الدولي في اﻵونة اﻷخيرة على نهج نظامي مشترك إزاء خطر التغير المناخي المحدق.
    Women and girls cannot live their lives freely when they are affected by a traumatic experience or the fear of imminent violence. UN ولا يمكن أن تعيش النساء والفتيات حياتهن بحرية بسبب ما يعانينهن من الصدمة أو الخوف من العنف المحدق.
    The looming threat of chemical terrorism reinforces such necessity. UN ويعزز التهديد المحدق باستخدام الإرهاب الكيميائي هذه الضرورة.
    We hope that the international community will not view the impending danger we face lightly, and will immediately institute the necessary preventive measures. UN ونرجو ألا ينظر المجتمع الدولي إلى الخطر المتوعد المحدق بنا نظرة استخفاف، وأن يتخذ على الفور التدابير الوقائية اللازمة.
    It observes moreover that the complainant's allegations are merely theories and that the risk posed by Liberian rebels and by the villagers, apart from being unlikely, cannot be attributed to the Ivorian authorities. UN وتلاحظ، علاوة على ذلك، أن مزاعم صاحب الشكوى لا تتجاوز مجرّد الافتراضات وأن الخطر المحدق به من جانب المتمردين الليبيريين والقرويين، لا يمكن أن يعزى للسلطات الإيفوارية، إضافة إلى عدم احتماله.
    The danger to the economy and democracy have become worse. Open Subtitles أصبح الخطر المحدق بالاقتصاد و الديموقراطية أسوأ.
    Protection of civilians from imminent threats of physical violence; UN حماية المدنيين من مخاطر العنف البدني المحدق
    :: Civilians facing imminent threats of physical violence are protected by UNAMID. UN :: قيام العملية المختلطة بحماية المدنيين الذين يواجهون مخاطر العنف الجسدي المحدق.
    I am aware of the imminent danger, Lex, but I'm not about to leave... without knowing that my son is all right... Open Subtitles أنا أعلم بالخطر المحدق ليكس و لكنني لا أنوي الرحيل بدون أن اتاكد أن إبني بخير
    (i) Support the national Government to ensure the safety and security of Central African Republic citizens and protect civilians against imminent threat of physical violence; UN ' 1` دعم الحكومة الوطنية لكفالة سلامة مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى وأمنهم، وحماية المدنيين من خطر العنف الملموس المحدق بهم؛
    She stressed that mandating peacekeeping missions to protect civilians under imminent threat of physical violence remained among the most significant actions taken by the Council. UN وشددت على أن تكليف بعثات حفظ السلام بحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف الجسدي المحدق لا يزال يُعتبر من أهم الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن.
    5. imminent expulsion of persons to countries where their lives are in danger UN 5- خطر الطرد المحدق بالأشخاص إلى بلدان تكون فيها حياتهم عرضة للخطر
    Although there were circumstances exempting a State from responsibility, such as imminent danger or a state of necessity, in the context of diplomatic protection any rule permitting, justifying or legitimizing the use of force was dangerous and unacceptable. UN ورغم وجود ظروف تعفي الدولة من المسؤولية، مثل الخطر المحدق أو حالة الضرورة، في إطار الحماية الدبلوماسية فإن أية قاعدة تسمح باستعمال القوة أو تبررها أو تضفي عليها الشرعية خطرة وغير مقبولة.
    115. The imminent challenge will be to link these efforts to the achievement of all the MDGs. UN 115- ويتمثل التحدي المحدق في ربط هذه الجهود بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hence the need for the total eradication of the imminent danger that anti-personnel mines and UXOs represent as a result of the painful armed conflicts the American continent has lived through. UN ومن ثم تبرز الحاجة للقضاء قضاءاً تاماً على الخطر المحدق الذي تشكله الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة نتيجة الصراعات المسلحة المؤلمة التي شهدتها القارة الأمريكية.
    Furthermore, the need for action on such facilities is increased by the looming threat of chemical terrorism. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحاجة إلى العمل على تفتيش مثل هذه المنشآت قد زاد بسبب تهديد الإرهاب الكيميائي المحدق.
    The looming terrorist threat also means that the First Committee should look at disarmament by nation States in the proper context. UN ويعني خطر الإرهاب المحدق أيضا أنه ينبغي للجنة الأولى أن تنظر إلى نزع السلاح الذي تقوم به الدول في السياق الصحيح.
    The relentless rocket attacks and the looming threat that another is on the way have created an intolerable humanitarian situation for the people of Sderot. UN ويعيش سكان سديروت حالة إنسانية لا تطاق بسبب الاعتداءات بالصواريخ التي لا تهدأ والخطر المحدق بأن صاروخا آخر في طريقه إلى السقوط.
    The United Nations Secretariat is committed to overcoming the deficiencies that in the past have led to failures to act in the face of signs of impending danger. UN والأمانة العامة للأمم المتحدة ملتزمة بتدارك أوجه القصور التي أفضت في الماضي إلى عدم التصدي لعلامات الخطر المحدق.
    In Zimbabwe, for example, rapid evictions and the lack of compensation are unlikely to promote sustainable land reform, particularly in the context of impending famine. UN وفي زمبابوي، على سبيل المثال، ليس من المرجح أن تؤدي عمليات الإجلاء السريع عن الأرض وعدم دفع تعويضات مقابل ذلك إلى تعزيز إصلاح زراعي مستدام، وخاصة في ظل خطر المجاعة المحدق.
    It observes moreover that the complainant's allegations are merely theories and that the risk posed by Liberian rebels and by the villagers, apart from being unlikely, cannot be attributed to the Ivorian authorities. UN وتلاحظ، علاوة على ذلك، أن مزاعم صاحب الشكوى لا تتجاوز مجرّد الافتراضات وأن الخطر المحدق به من جانب المتمردين الليبيريين والقرويين، لا يمكن أن يعزى للسلطات الإيفوارية، إضافة إلى عدم احتماله.
    Did Omoc not say any more about the danger to the Tauri? Open Subtitles ألم يقل أوماك أكثر حول الخطر المحدق بالتواري؟
    The regional dimension of the conflict is another factor complicating the response and further aggravating the threat to international peace and security. UN والبعد الإقليمي للصراع عامل آخر يُعقِّد الاستجابة ويزيد في تفاقم الخطر المحدق بالسلام والأمن الدوليين.
    The anxiety created by the threat of death and the other circumstances surrounding an execution, inflicts great psychological pressure and trauma on persons sentenced to death. UN والكرب الذي يحدثه الموت المحدق وغيره من الظروف المحيطة بعملية إعدام تحدث ضغطا نفسيا هائلا وصدمة لدى المحكوم عليهم بالإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد