ويكيبيديا

    "المحدودة فيما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • limited
        
    limited use of and follow-up to evaluation recommendations and lessons learned UN الاستفادة المحدودة والمتابعة المحدودة فيما يخصّ توصيات التقييم والدروس المستفادة
    Report of the Secretary-General on the implementation of the experiment of using limited budgetary discretion UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ تجربة استخدام السلطة التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية
    However, they also perform some limited liaison activities with respect to host countries according to local circumstances. UN غير أنها تضطلع أيضا بأداء بعض أنشطة الاتصال المحدودة فيما يتعلق بالبلدان المضيفة وفقا للظروف المحلية.
    It would operate in support of the envisaged Kosovo authorities, and exercise some limited executive powers in respect of sensitive crimes. UN وستباشر عملها دعما لسلطات كوسوفو المتوخاة، وتباشر بعض السلطات التنفيذية المحدودة فيما يتعلق بالجرائم الحساسة.
    Naturally, States with limited civil aviation technical capabilities could easily become targets. UN وبالطبع، فإن من السهل أن تصبح الدول ذات القدرات التقنية المحدودة فيما يتعلق بالطيران المدني أهدافا.
    (ii) Making decisions on how to allocate limited public funds among a range of risk reduction and risk transfer approaches; UN اتخاذ قرارات بشأن كيفية توزيع الأموال العامة المحدودة فيما بين مجموعة من نُهج الحدّ من المخاطر ونقلها؛
    (v) Strengthen national capacities to make decisions among competing demands for the allocation of limited water resources. UN ' ٥ ' تعزيز القدرات الوطنية على اتخاذ القرارات المتعلقة بتوزيع الموارد المائية المحدودة فيما بين مصادر الطلب المتنافسة عليها.
    (v) Strengthen national capacities to make decisions between competing demands over the allocation of limited water resources. UN ' ٥ ' تعزيز القدرات الوطنية على اتخاذ القرارات المتعلقة بتوزيع الموارد المائية المحدودة فيما بين مصادر الطلب المتنافسة عليها.
    Because of their limited export competitiveness, including the range of products within their export capabilities, LDCs are likely to lose market shares to other exporting countries. UN ونظرا لقدراتها التنافسية المحدودة فيما يتعلق بالتصدير، بما في ذلك صفيفة المنتجات التي تدخل في نطاق قدراتها التصديرية، من المرجح أن تخسر أنصبة في اﻷسواق لصالح البلدان اﻷخرى المصدرة.
    The Committee notes that 20 of the 27 posts being requested under the regular budget are presently funded under the limited budgetary discretion of the Secretary-General. UN وتلاحظ اللجنة أن 20 وظيفة من الوظائف الـ 27 المطلوبة في إطار الميزانية العادية تموّل حاليا في إطار سلطة الأمين العام التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية.
    His country had abolished the death penalty, which had limited success as a means of crime prevention and also seriously undermined the right to life, the right to freedom from cruel, inhuman or degrading treatment and the right to due process. UN وأشار إلى أن بلده قد ألغى عقوبة الإعدام ذات النتائج المحدودة فيما يتعلق بمنع الجريمة، لكن نتائجها خطيرة بالنسبة للحق في الحياة والحق في عدم التعرض لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، والحق في إجراءات قانونية سليمة.
    In spite of its limited resources, the Djibouti Civil Aviation Authority has been very cooperative in terms of providing data to the past Panels of Experts and to the Monitoring Group. UN وكانت هيئة الطيران المدني في جيبوتي متعاونة للغاية بالرغم من مواردها المحدودة فيما يتعلق بتوفير البيانات لفريقي الخبراء السابقين ولفريق الرصد.
    At the implementation level, the impact of development programmes is undermined by different competence levels within and between Ministries, thin executive capacity in translating priorities and goals into coherent action and limited budgetary process capacity. UN وعلى مستوى التنفيذ، يضعف تأثير برامج التنمية من جراء اختلاف مستويات الاختصاص ضمن وفيما بين الوزارات، وضعف القدرات التنفيذية على ترجمة الأولويات والأهداف المحددة إلى إجراءات متسقة ومتماسكة، بالإضافة إلى القدرة المحدودة فيما يتصل بعملية الميزنة.
    OIOS acknowledged that this was partially due to an increase in mandates without concomitant resources, structural limitations, demands for providing foreign-ministry support to the Secretary-General and a limited travel budget for field visits. UN وقد أقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن هذا يعزى جزئيا إلى زيادة الولاية دون أن يرافق ذلك زيادة في الموارد، وكذلك إلى القيود الهيكلية، والطلبات على قيام وزارة الخارجية بتوفير الدعم إلى الأمين العام، وميزانية السفر المحدودة فيما يتعلق بالزيارات الميدانية.
    In the view of some speakers, it was also important for the international community to review periodically the mandates assigned to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, taking into account its limited capacity in terms of resources. UN 55- ورأى بعض المتكلمين أنه من المهم أيضا أن يجري المجتمع الدولي استعراضا دوريا للولايات المسندة لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بمراعاة إمكانياته المحدودة فيما يخص الموارد.
    Due to the inadequacy of available resources and limited political will among development partners, unless corrective action were taken as a matter of urgency, the goal of halving the number of victims of hunger by 2015 would not be achieved until the year 2115. UN ونظراً لقصور الموارد المتاحة والإرادة السياسية المحدودة فيما بين الشركاء الإنمائيين، فبغير المسارعة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية ، فإن هدف النـزول بعدد ضحايا الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 لن يتسنى تحقيقه اللهّم إلا عام 2115.
    Although both were important, it was pointed out that, owing to the Institute's limited staff and budget, the Institute should focus more on up-front research by establishing a network of qualified consultants and experts from academic institutions. UN وعلى الرغم من أن كلا الموضوعين كانا هامين، إلا أنه نظرا ﻹمكانيات المعهد المحدودة فيما يتعلق بالموظفين والميزانية، ينبغي زيادة التركيز على البحوث المسبقة عن طريق إنشاء شبكة تضم الخبراء الاستشاريين والخبراء اﻷكفاء من المؤسسات الأكاديمية.
    (iv) Implementation of the experiment of using limited budgetary discretion (resolution 60/283, sect. III); UN ' 4` تنفيذ تجربة استخدام السلطة التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية (القرار 60/283، الجزء " ثالثا " ؛
    The report further indicates that the Secretary-General has provided temporary resources of one P-4 and two P-3 posts under his limited budgetary discretion in order to address the backlog of cases referred from the United Nations Administrative Tribunal. UN كما يشير التقرير إلى أن الأمين العام وفر موارد مؤقتة لوظيفة برتبة ف-4 ووظيفتين برتبة ف-3 في إطار سلطته التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية، وذلك لمعالجة القضايا المتراكمة المحالة من المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Furthermore, in light of UNIDO's limited financial resources for external audit costs, the Philippines Commission of Audit was ready to modify its proposed audit fee, but without in any way compromising the quality of services Mr. Carague and his team intended to render. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء موارد اليونيدو المالية المحدودة فيما يتعلق بتكاليف مراجعة الحسابات الخارجية، فإن لجنة مراجعة الحسابات في الفلبين مستعدة لأن تعدّل أجور مراجعة الحسابات المقترحة، ولكن دون الإخلال بأي حال من الأحوال بنوعية الخدمات التي ينوي السيد كاراغي وفريقه القيام بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد