ويكيبيديا

    "المحدود للغاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • very limited
        
    • extremely limited
        
    • seriously limited
        
    • the substantially reduced
        
    National staff must, instead, navigate the very limited private sector on their own and make do with sub-standard and insecure accommodation. UN ويجب على الموظفين الوطنيين، بدلاً من ذلك، الاعتماد على القطاع الخاص المحدود للغاية لتدبير مسكن دون المستوى وغير مأمون.
    There has been some, very limited, progress regarding the economic embargo with the Obama Administration assuming power at the beginning of 2009, but the vast majority of measures against Cuba are still being rigorously applied. UN وأُحرز بعد تقلد حكومة أوباما للسلطة في بداية عام 2009 بعض التقدم المحدود للغاية فيما يتعلق بالحصار الاقتصادي، ومع ذلك لا تزال الأغلبية الساحقة من التدابير المفروضة ضد كوبا تُطبق تطبيقا صارما.
    The very limited funding available does not allow the privilege to adequately plan for the road users at that level. UN والتمويل المحدود للغاية المتاح لا يسمح بتخطيط الطرق على نحو ملائم لمستخدميها على هذا المستوى.
    In that case, the Tribunal held that a vocational training programme for Maori only did not pass muster under section 73, because of the extremely limited evidence before the Tribunal. UN وفي تلك الدعوى، قررت المحكمة أن برنامج التدريب المهني لشعب الماوري وحده لم يكن وافياً بالغرض المطلوب بموجب المادة 73، بسبب الدليل المحدود للغاية المطروح أمام المحكمة.
    Owing to these reasons, the United States is not qualified to point its finger at China's extremely limited number of nuclear tests. UN ولهذه اﻷسباب، فإن الولايات المتحدة ليست مؤهلة لانتقاد العدد المحدود للغاية للتجارب النووية الصينية.
    Some representatives mentioned the very limited support for the reduction of cannabis cultivation in Africa. UN وأشار بعض الممثلين إلى الدعم المحدود للغاية الذي يقدم للحد من زراعة القنّب في أفريقيا.
    At the same time, the very limited financing available under UNDP sectoral support earmarking does not permit these agencies to carry out an extensive series of sectoral and programme development consultations. UN كما أن التمويل المحدود للغاية المتاح من أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة لدعم القطاعات لا يتيح لهذه الوكالات أن تنفذ سلسلة واسعة من المشاورات القطاعية والمشاورات المتصلة بإعداد البرامج.
    The delegation of Ukraine believes that the Committee's Working Groups should study the problem of the geostationary orbit and its optimal use in order to ensure the equitable distribution and maintenance of this very limited natural resource. UN يعتقد وفد اوكرانيا أن الافرقة العاملة التابعة للجنة ينبغي أن تدرس مشكلة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه اﻷمثل بغية ضمان التوزيع العادل لهذا المورد الطبيعي المحدود للغاية وصيانته.
    With the country ensnared in a complex political crisis and the United Nations focusing on the country's most urgent priorities, the relationship with the National Assembly is marked by mistrust and very limited cooperation. UN وبالنظر إلى وقوع البلد في شرك أزمة سياسية معقدة، وتركيز الأمم المتحدة على أولويات البلد الأكثر إلحاحا، اتسمت علاقتها مع الجمعية الوطنية بانعدام الثقة والتعاون المحدود للغاية.
    But what is of even more concern is the very limited composition of these groups, in which experts of only a few countries participate while the rest of the Member States remain completely outside of what is discussed and decided there. UN بل إن الأمر الذي يستدعي المزيد من القلق هو التشكيل المحدود للغاية لهذه الأفرقة، التي لا يشارك فيها سوى خبراء حفنة من البلدان بينما تظل بقية الدول الأعضاء بعيدة تماما عن ما يجري مناقشته وتقريره هناك.
    That underlined the continuing fragility of the Organization's financial situation, and it might still be necessary to cross-borrow from the very limited pool of unobligated funds in the accounts of closed peacekeeping operations. UN ويؤكد ذلك الهشاشة المستمرة للحالة المالية للمنظمة، والاحتمال القائم بضرورة الاقتراض من المجمَّع المحدود للغاية للأموال غير الملتزم بها في حسابات عملية حفظ السلام المغلقة.
    32. In many developing countries, the lack of data on women’s health reflects, in part, the very limited nature of the vital registration system, which affects both sexes. UN ٣٢ - ويعكس الافتقار إلى البيانات عن صحة المرأة، في كثير من البلدان النامية، في جانب منه، الطابع المحدود للغاية لنظام التسجيل الحيوي الذي يؤثر على كلا الجنسين.
    (a) The very limited scope of United Nations activity with regard to indigenous peoples; UN )أ( النطاق المحدود للغاية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالشعوب اﻷصلية؛
    It is not foreseen that a PFG will be established to provide guidance for the development of proposals falling outside these priority areas, specifically in support of the Secretary-General’s reform programme, in view of the very limited funding allocated by UNF to these types of proposals and the wide range of issues covered. UN وليس من المتوقع إنشاء فريق لﻹطار البرنامجي لتقديم توجيه في وضع مقترحات تقع خارج نطاق مجالات اﻷولوية هذه وعلى وجه التحديد في مجال دعم برنامج اﻹصلاح الذي وضعه اﻷمين العام نظرا للتمويل المحدود للغاية المخصص من مؤسسة اﻷمم المتحدة لهذه اﻷنواع من المقترحات فضلا عن النطاق الواسع للمسائل التي تشملها.
    Secondly, Member States were concerned about the Committee's jurisdiction. Since staff members did not always understand the extremely limited scope of the review procedure and often submitted requests which had no prospects whatsoever of success. UN وثانيا، يساور الدول قلق بشأن اختصاص اللجنة، إذ أن الموظفين لا يفهمون دائما النطاق المحدود للغاية ﻹجراء المراجعة ويقدمون غالبا طلبات ليس لها أي حظ في النجاح على اﻹطلاق.
    However, except for an extremely limited number of serious crimes such as piracy on the high seas, there was no consensus as to what crimes might be included in that list. UN لكنه أضاف أنه باستثناء العدد المحدود للغاية من الجرائم الخطيرة، مثل جريمة القرصنة في أعالي البحار، لا يوجد توافق في الآراء بشأن الجرائم التي قد تُدرَج في تلك القائمة.
    And now, when the negotiations have started, the United States is demanding that all other countries should follow the American approach and timetable and is making irresponsible comments on the extremely limited number of nuclear tests of others. UN واﻵن، عندما بدأت المفاوضات، فإن الولايات المتحدة تطلب أن تتبع جميع البلدان اﻷخرى النهج اﻷمريكي وجدولها الزمني، وتدلي بتعليقات غير مسؤولة على العدد المحدود للغاية للتجارب النووية لﻵخرين.
    The practical realities facing many Governments in developing countries, some with extremely limited water resource bases and most with inadequate institutional arrangements, pose several constraints for the effective introduction of integrated water resource management. UN كما أن الحقائق العلمية التي تواجهها حكومات كثيرة في البلدان النامية، بعضها يعاني من أساس موارد المياه، المحدود للغاية ومعظمها له ترتيبات مؤسسية غير كافية، تفرض عددا من القيود على العمل بشكل فعال بمفهوم إدارة الموارد المائية المتكاملة.
    However, a certain nuclear super-Power and its military allies under its nuclear protection have made some unwarranted remarks on China's extremely limited number of nuclear tests, irrespective of China's legitimate security concerns. UN غير أن دولة نووية كبرى معينة ودولا حليفة لها عسكريا وتتمتع بحمايتها النووية قد أبدت بعض الملاحظات التي لا مسوﱢغ لها بشأن العدد المحدود للغاية من التجارب النووية التي أجرتها الصين، بصرف النظر عن هواجس الصين اﻷمنية المشروعة.
    The Working Group expresses again its serious concern about its inability, with the present limited financial resources and seriously limited staff, to carry out in the future the various tasks assigned to it by the Commission. UN ويعرب الفريق العامل مرة أخرى عن بالغ قلقه لأنه لن يتمكن في المستقبل من انجاز مختلف المهام التي أسندتها إليه اللجنة، وذلك بالنظر إلى الموارد المالية المحدودة المتاحة له حالياً وعدد الموظفين المحدود للغاية.
    In view of the substantially reduced nature of these residual functions, this mechanism should be a small, temporary, and efficient structure. UN ونظرا للطابع المحدود للغاية لهذه الوظائف المتبقية، ينبغي أن تكون هذه الآلية عبارة عن هيكل صغير ومؤقت وعلى قدر من الكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد