ويكيبيديا

    "المحدّد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specified in
        
    • defined in
        
    • identified in
        
    • set out in the
        
    On the date of signing of these accounts, there have been no material events, favourable or unfavourable, incurred between the reporting date and the date when the financial statements have been authorized for issue, as specified in certification, that would have impacted these statements. UN وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في شهادة التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، من شأنها التأثير على هذه البيانات.
    As at the date of signing of the present accounts, there have been no material events, favourable or unfavourable, between the reporting date and the date when the financial statements have been authorized for issue, as specified in certification, that would have affected the statements. UN وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في شهادة التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، كان من شأنها التأثير على هذه البيانات.
    On the date of signing of these accounts, there have been no material events, favourable or unfavourable, incurred between the reporting date and the date when the financial statements have been authorized for issue, as specified in Certification, that would have impacted these statements. UN وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، سواء مواتية أو غير مواتية، كانت ستؤثر على هذه البيانات.
    Singapore currently adopts the definition of " trafficking in persons " , as defined in the Protocol, as its working definition. UN وتعتمد سنغافورة حالياً تعريف " الاتجار بالأشخاص " ، على النحو المحدّد في البروتوكول، باعتباره هو التعريف المعمول به.
    (iv) Percentage of accepted evaluation recommendations implemented within the time frame defined in the implementation plan UN ' 4` نسبة توصيات التقييم المقبولة التي نُفِّذت خلال النطاق الزمني المحدّد في خطة التنفيذ
    16. The need to link alternative development interventions to illicit drug crop reduction strategies such as eradication, as identified in the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, and the need for alternative development interventions to be properly sequenced was noted. UN 16- لوحظت ضرورة إيجاد تسلسل مناسب بين الحاجة إلى ربط تدخّلات التنمية البديلة باستراتيجيات الحد من المحاصيل المخدرة غير المشروعة مثل إبادة هذه المحاصيل، على النحو المحدّد في خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة وبشأن التنمية البديلة، والحاجة إلى تدخّلات التنمية البديلة.
    However, entities report that discussions on critical mass are taking place in preparation for their eventual presentation to the executive boards, in keeping with the timeline set out in the resolution on the quadrennial comprehensive policy review. UN غير أن الكيانات قد أفادت بأن المناقشات تجري بخصوص مسألة المستوى اللازم توفره تمهيدا لعرض الأمر على المجالس التنفيذية وفقا للجدول الزمني المحدّد في القرار المتعلق باستعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات.
    It was understood that, in the case of cancellation of the procurement, suppliers or contractors would not have an automatic right but rather would need to seek a court order to access the part of the record specified in paragraph 3. UN وكان من المفهوم أنه في حالة إلغاء الاشتراء، لن يكون للمورِّدين أو المقاولين حق تلقائي في الاطّلاع على الجزء من السجل المحدّد في الفقرة 3، بل سيحتاجون عندئذ إلى استصدار أمر قضائي للاطّلاع عليه.
    1. Tenders shall be opened at the time specified in the solicitation documents as the deadline for presenting tenders. UN 1- تُفتَح العطاءات في الوقت المحدّد في وثائق الالتماس باعتباره موعداً نهائياً لتقديمها.
    On the date of signing of these accounts, there have been no material events, favourable or unfavourable, incurred between the reporting date and the date when the financial statements have been authorized for issue, as specified in certification, that would have impacted these statements. UN وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في التصديق عليها، أية أحداث ذات شأن، سواء مواتية أو غير مواتية، كانت ستؤثّر على هذه البيانات.
    Practice has shown that the manner of taking special measures as specified in the Equal Opportunities for Women and Men Act was not encouraging, as no special measures were proposed to the Office for Equal Opportunities for approval since the Act's coming into force. UN وقد أظهرت الممارسة العملية أن طريقة اتخاذ تدابير خاصة على النحو المحدّد في قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال لم تكن مشجعة، نظراً لأن التدابير الخاصة اقتُرحت على مكتب تكافؤ الفرص من أجل الموافقة عليها منذ أن صار القانون ساري المفعول.
    4. Any decision made using the procedure specified in paragraphs 1 to 3 of this rule shall be included in the report of the Board at its next meeting. UN 4- أي قرار يتخذ باستخدام الإجراء المحدّد في الفقرات 1 إلى 3 من هذه المادة يُدرج في تقرير المجلس في جلسته التالية.
    As regards the fact that the date of production was earlier then that specified in the contract, the court noted that the buyer could easily have adduced that fact at the time of delivery by examining the production dates stamped on the packaging. UN وفيما يتعلق بكون تاريخ الإنتاج سابقا للتاريخ المحدّد في العقد، أشارت المحكمة إلى أنّ المشتري كان بوسعه أن يستخلص تلك المعلومة بسهولة في وقت التسليم بفحص تواريخ الإنتاج المختومة على التغليف.
    4. Any decision made using the procedure specified in paragraphs 1 to 3 of this rule shall be included in the report of the Board at its next meeting and shall be deemed to have been taken at the seat of the UNFCCC secretariat in Bonn, Germany. UN 4- أي قرار يتخذ باتباع الإجراء المحدّد في الفقرات من 1 إلى 3 من هذه المادة يُدرج في تقرير المجلس في جلسته التالية، ويعتبر كأنه اعتُمد في مقر أمانة الاتفاقية الإطارية في بون بألمانيا.
    Two courts have stated that the unitary notion of conformity defined in article 35 displaces the concepts of " warranty " found in many domestic laws. UN وقد أفادت محكمتان أن المفهوم الوحدوي للمطابقة المحدّد في المادة 35 يستبدل مفاهيم " الضمانة " المتواجدة في عدد كبير من القوانين المحلية.
    Based on that positive experience, it has been decided to use country profiles as starting points for the provision of support in the framework of UN-SPIDER, as defined in activities 9 and 10. UN وبناءً على هذه التجربة الإيجابية، تقرَّر استخدام البيانات القُطرية الموجزة باعتبارها نقطة انطلاق للدعم المقدّم في إطار برنامج سبايدر، على النحو المحدّد في النشاطين 9 و10.
    Recalling that, pursuant to the objective defined in decision I/6 of the Conference of the Parties to the Vienna Convention, the Ozone Research Managers review ongoing national and international research and monitoring programmes with a view to ensuring the proper coordination of those programmes and identifying gaps that need to be addressed, UN إذ يشير إلى أنه عملاً بالهدف المحدّد في المقرر 1/6 الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا، يستعرض مديرو بحوث الأوزون البرامج الوطنية والدولية الجارية في مجال البحوث والرصد وذلك بغية ضمان التنسيق السليم لتلك البرامج وتحديد الثغرات التي ينبغي تلافيها،
    In the period between 2007 and 2011, 10 people were charged for the criminal offence of human trafficking defined in article 444 of the Criminal Code of Montenegro, 3 of them in 2008 as accomplices in committing this crime, for which one of them was sentenced to 6 years in prison, and the other two to 3 years in prison each. UN 73- وفي الفترة بين 2007 و2011 تم توجيه الاتهام إلى عشرة أشخاص عن جُرم الاتجار بالبشر المحدّد في المادة 444 من القانون الجنائي للجبل الأسود وحُكِم على ثلاثة منهم في عام 2008 بسبب التواطؤ في ارتكاب هذه الجريمة، حيث حُكِم على أحدهم بالسجن لمدة ست سنوات وعلى الاثنين الآخرين بالسجن لمدة ثلاث سنوات لكل منهما.
    78. The Committee recalled that rule 105.4 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning requires that outputs contribute clearly to a subprogramme objective identified in the medium-term plan and that expected accomplishments shall be objective, feasible and pertinent to the work carried out. UN 78 - وأشارت اللجنة إلى أن القاعدة 4-105 من الأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج تشترط أن تساهم النواتج بصورة واضحة في هدف البرنامج الفرعي المحدّد في الخطة المتوسطة الأجل وأن تكون الإنجازات المتوقعة موضوعية وقابلة للتحقيق وذات علاقة بالعمل المنفَّذ.
    78. The Committee recalled that rule 105.4 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning required that outputs contribute clearly to a subprogramme objective identified in the medium-term plan and that expected accomplishments shall be objective, feasible and pertinent to the work carried out. UN 78 - وأشارت اللجنة إلى أن القاعدة 4-105 من الأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج تشترط أن تساهم النواتج بصورة واضحة في هدف البرنامج الفرعي المحدّد في الخطة المتوسطة الأجل وأن تكون الإنجازات المتوقعة موضوعية وقابلة للتحقيق وذات علاقة بالعمل المنفَّذ.
    (a) Rapidly moving towards an overall reduction in the global stockpile of all types of nuclear weapons, as identified in action 3; UN (أ) السعي على وجه السرعة إلى تحقيق تخفيض شامل للمخزون العالمي للأسلحة النووية بجميع أنواعها على النحو المحدّد في الإجراء 3؛
    I hope we will be able to proceed according to the timeline set out in the report, with a two-year preparation process starting on 1 January 2013 and the new policy rolled out from 1 January 2015. UN وإنني آمل أن نتمكن من التحرّك وفقا للجدول الزمني المحدّد في التقرير، فنستهل في 1 كانون الثاني/يناير 2013 عملية تحضيرية مدتها سنتان، ثم نعمّم تطبيق السياسة الجديدة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد