ويكيبيديا

    "المحصورين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enclaved
        
    • trapped
        
    • stranded
        
    • caught
        
    In addition Turkey was found guilty of violating the rights of some 500 Greek Cypriots enclaved in the Turkish occupied north. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجد أن تركيا مذنبة بانتهاك حقوق نحو 500 شخص من القبارصة اليونانيين المحصورين في الشمال الذي تحتله.
    The measures recently taken to protect the educational and religious rights of enclaved Greek Cypriots had been too late. UN وتأخرت عن أوانها كثيرا التدابير التي اتُخذت مؤخرا لحماية الحقوق التعليمية والدينية للقبارصة اليونانيين المحصورين.
    Violations of the right to education of enclaved students was also of concern, with the frequent censorship of textbooks and arbitrary rejection of appointed teachers effectively stripping them of the benefit of a comprehensive education. UN وانتهاكات الحق في تعليم الطلبة المحصورين مثيرة للقلق أيضا، إذ أن الرقابة المتكررة على الكتب المدرسية والرفض التعسفي للمدرسين المعينين يجردهم بالفعل من ميزة التعليم الشامل.
    Wait. I should try to find the people trapped upstairs first. Open Subtitles إنتظرى ، أنا يجب أن أجد الناس المحصورين فى الطابق العلوى أولا
    For the international community, the Special Rapporteur emphasizes that this trapped population is likely to represent just as important a policy concern as those who do migrate. UN وبالنسبة للمجتمع الدولي يؤكّد المقرّر الخاص أن هؤلاء السكان المحصورين من المرجَّح أن يمثّلوا أهمية فيما يتعلّق بشواغل السياسة بقدر ما يمثله الذين يهاجرون بالفعل.
    The increased presence of stranded migrants in the Territory placed heavier demands on the available resources of MINURSO, and increasingly impacted on the discharge of its core mandate. UN كما أن تنامي وجود المهاجرين المحصورين في الإقليم زاد من شدة الطلب على الموارد المتاحة للبعثة، وأثر تأثيرا متزايدا في قدرتها على النهوض بولايتها الأساسية.
    In the same vein, as we maximize our efforts to create a world fit for children, we must pay attention to the children who are caught up in conflict, as well as to the increasing number of AIDS orphans. UN وعلى نفس المنوال، إذ نضاعف جهودنا لتهيئـة عالم صالح للأطفال، ينبغي توجيه الاهتمام إلى الأطفال المحصورين في مناطق الصراع، وكذلك إلى العدد المتـزايد من الأيتام بسبب مرض الإيدز.
    The deterioration of the living conditions of the enclaved population imposed by Turkey had led to the decrease of the Greek Cypriot population in the occupied areas, in a bid by Turkey to sever any Greek Cypriot ties with the region. UN وقد أدى تدهور الأوضاع المعيشية للسكان المحصورين التي فرضتها تركيا إلى نقص عدد السكان القبارصة اليونانيين في المناطق المحتلة، في محاولة تقوم بها تركيا لقطع أي روابط للقبارصة اليونانيين مع المنطقة.
    There had likewise been 40 years of recorded violations of the rights of the relatives of the missing persons, the rights of displaced persons, the rights of the enclaved Greek Cypriots as well as the rights of the legal owners of homes and real estate in the occupied part of Cyprus. UN وكان هناك بالمثل 40 عاما من الانتهاكات المسجلة لحقوق أقارب المفقودين، وحقوق المشردين، وحقوق القبارصة اليونانيين المحصورين فضلا عن حقوق الملاك القانونيين للمساكن والعقارات في الجزء المحتل من قبرص.
    33. Another humanitarian issue of grave concern was the living conditions of enclaved persons in the occupied part of Cyprus. UN 33 - وأفاد بأن ثمة قضية إنسانية أخرى تثير قلقا بالغا تتمثل في ظروف معيشة الأشخاص المحصورين في الجزء المحتل من قبرص.
    The numbers of enclaved Greek Cypriots in the occupied area had dwindled to fewer than 500 and their human rights, including property and inheritance rights, were not being respected. UN وقد تراجع عدد القبارصة اليونانيين المحصورين في المنطقة المحتلة إلى أقل من 500 شخص الذين لا تحترم حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك حقوق الملكية والميراث.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the situation of the enclaved Cypriots living in the occupied area of Cyprus and to draw attention to their continuing suffering and plight. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى حالة القبارصة المحصورين الذين يعيشون في الجزء المحتل من قبرص، وأن أسترعي الانتباه إلى معاناتهم ومحنتهم المستمرة.
    In 2001, the European Court of Human Rights had found Turkey responsible for numerous violations of the European Convention on Human Rights with respect to the enclaved Greek-Cypriots in the northern part of Cyprus. UN ففي عام 2001 حملت محكمة حقوق الإنسان الأوروبية تركيا مسؤولية العديد من الانتهاكات للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين المحصورين في الجزء الشمالي من قبرص.
    It is not only in the solution of the Cyprus problem that Turkey shows intransigence. The Turkish intransigence extends to purely humanitarian issues, such as cooperation in ascertaining the fate of missing persons and in implementing the third Vienna agreement regarding persons enclaved in occupied areas. UN إن تركيا لا تبدي العناد في حل مشكلة قبرص فحسب، وإنما يمتد العناد التركي إلى المسائل الانسانية البحتة، مثل التعاون في تأكيد مصير المفقودين، وفي تنفيذ اتفاق فيينا الثالث المتعلق باﻷفراد المحصورين في مناطق محتلة.
    The Turkish side has failed to implement the Vienna Agreement and the recommendations of the UNFICYP humanitarian review and the deplorable situation of the enclaved population remains essentially unchanged. UN وقد فشل الجانب التركي في تنفيذ اتفاق فيينا والتوصيات الواردة في استعراض الحالة اﻹنسانية الذي أجرته قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ولا تزال الحالة اﻹنسانية والظروف المزرية للسكان المحصورين دون تغيير أساسا.
    The message issued by Greek Cypriot women is replete with false accusations regarding " occupation " , " violation of human rights " , " oppression of the enclaved " , etc. UN وتزخر الرسالة التي أصدرتها النساء القبرصيات اليونانيات بالاتهامات الباطلـة بشأن " الاحتــلال " ، و " انتهاك حقوق الانسان " ، و " قمع المحصورين " ، وما الى ذلك.
    As stated in the report of the Secretary-General, there has been notable progress in the area of humanitarian law since the agenda on the protection of civilians trapped in war was launched five years ago. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، فقد تم إحراز تقدم ملحوظ في مجال القانون الإنساني منذ إطلاق الخطة المتعلقة بحماية الأشخاص المحصورين في مناطق الحرب قبل خمس سنوات.
    Of particular concern is the physical security and psychological well-being of the internally displaced persons, including a large number of children, trapped in an increasingly limited area of the Mullaitivu district, which has become the main theatre of operations. UN ومما يثير القلق بشكل خاص السلامة الجسدية والنفسية للمشردين داخليا، بمن فيهم عدد كبير من الأطفال، المحصورين في منطقة ما فتئت تضيق من مقاطعة مولايتيفو التي أصبحت المسرح الرئيسي للعمليات.
    Who are trapped in their existence just like you... or me. Open Subtitles المحصورين بوجودهم مثلك تماما أو مثلي
    UNHCR monitored the situation and sought durable solutions for some 4,000 ethnic Vietnamese stranded at Chrey Thom on the border between Viet Nam and Cambodia. UN ورصدت المفوضية اﻷحوال والتمست حلولا مستديمة من أجل نحو ٠٠٠ ٤ من ذوي اﻷصول اﻹثنية الفييتنامية المحصورين في شري توم على الحدود ما بين فييت نام وكمبوديا.
    UNHCR monitored the situation and sought durable solutions for some 4,000 ethnic Vietnamese stranded at Chrey Thom on the border between Viet Nam and Cambodia. UN ورصدت المفوضية اﻷحوال والتمست حلولا دائمة من أجل نحو ٠٠٠ ٤ من ذوي اﻷصول اﻹثنية الفييتنامية المحصورين في شري توم على الحدود ما بين فييت نام وكمبوديا.
    She encouraged other regional Governments to do the same for the Palestinians stranded at the Al-Tanf border between Iraq and the Syrian Arab Republic. UN وشجّعت الحكومات الأخرى في المنطقة على القيام بمثل ذلك للفلسطينيين المحصورين على حدود التنف بين العراق والجمهورية العربية السورية.
    Children and adults caught in situations of armed conflict suffer violations of their basic rights and freedoms, while those who commit the offenses escape accountability. UN إن الأطفال والكبار المحصورين في حالات الصراع المسلح يعانون من انتهاكات حقوقهم وحرياتهم اﻷساسية، بينما يفلت الذين يرتكبون الجرائم من المحاسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد