Age may constitute one of the grounds for discrimination prohibited under article 26, provided that it is the ground for establishing differentiated treatment that is not based on reasonable and objective criteria. | UN | والسن قد تشكل أحد أسباب التمييز المحظورة بموجب المادة 26، شريطة أن تكون السبب في إرساء معاملة متمايزة لا تقوم على معايير معقولة وموضوعية. |
These features limit the effectiveness of judicial review, thus endangering the protection against torture and other inhuman treatment prohibited under article 7 and derogating from article 9 more extensively than what in the Committee's view is permissible pursuant to article 4. | UN | وتؤدي هذه السمات إلى الحد من فعالية المراجعة القضائية، مما يقوض الحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية المحظورة بموجب المادة 7، ويخرج عن المادة 9 بشكل أوسع مما ترى اللجنة أنه مسموح به بمقتضى المادة 4. |
In addition, the Committee recommends that the State party add other grounds of discrimination to those prohibited under article 8 of the Constitution, in order to be in conformity with article 2 of the Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضيف أسساً أخرى للتمييز إلى تلك المحظورة بموجب المادة 8 من الدستور, وذلك لمواءمة هذه المادة مع المادة 2 من الاتفاقية. |
Such treatment amounts to measures of intimidation or terror prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. | UN | وهذه المعاملة ترقى إلى تدابير التخويف والترويع المحظورة بموجب المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Such treatment amounts to measures of intimidation or terror prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. | UN | وهذه المعاملة ترقى إلى تدابير التخويف والترويع المحظورة بموجب المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
(a) undertakes to take cluster munitions and their sub munitions prohibited according to Article 4 (1) out of such stocks which are foreseen for use, and keep it in separate and secure stockpiles for the purpose of destruction, taking into account the exceptions under paragraph 3 of this Article, | UN | (أ) التعهد بإخراج الذخائر العنقودية وذخائرها الفرعية المحظورة بموجب المادة 4(1) من المخازن المنظورة للاستخدام، وحفظها في مخازن مستقلة وآمنة لغرض تدميرها، مع مراعاة الحالات الاستثنائية المنصوص عليها في الفقرة `3` من هذه المادة، |
446. While taking note of the provisions contained in the Penal Code prescribing penalties for offences involving discrimination and acts of violence, the Committee reiterates its concern regarding the absence of any explicit penal provision in Yemeni domestic law that criminalizes and punishes the full range of conduct and activities proscribed by article 4 of the Convention. | UN | 446- وتحيط اللجنة علماً بالأحكام الواردة في قانون العقوبات التي تفرض عقوبات على الجرائم المنطوية على التمييز وأعمال العنف، ومع ذلك فهي تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود نص جزائي صريح في القانون الوطني اليمني يُجَرِّم ويعاقِب على جميع أشكال السلوك والأنشطة المحظورة بموجب المادة 4 من الاتفاقية. |
These features limit the effectiveness of judicial review, thus endangering the protection against torture and other inhuman treatment prohibited under article 7 and derogating from article 9 more extensively than what in the Committee's view is permissible pursuant to article 4. | UN | وتؤدي هذه السمات إلى الحد من فعالية المراجعة القضائية، مما يقوض الحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية المحظورة بموجب المادة 7، ويخرج عن المادة 9 بشكل أوسع مما ترى اللجنة أنه مسموح به بمقتضى المادة 4. |
Such treatment amounts to measures of intimidation and terrorism, prohibited under article 33 and a grave breach of the Convention that constitutes a war crime. | UN | ومثل هذه المعاملة تصل إلى تدابير التهديد والإرهاب المحظورة بموجب المادة 33 كما أنها انتهاك خطير للاتفاقية بما يشكّل جريمة حرب. |
The Vienna Convention on the Law of Treaties, in particular articles 20 and 21 thereof, did address those issues, but it was possible that those articles were not intended to apply to reservations prohibited under article 19. | UN | وقد تعرَّضت اتفاقية فيينا لهذه المسائل، خاصة في المادتين 20 و21 منها، ولكن من الممكن أن تكون هذه المواد غير مقصودة للتطبيق على التحفظات المحظورة بموجب المادة 19. |
Ms. CHANET agreed that the fact that certain derogations prohibited under article 4.2 were also recognized as peremptory norms under other instruments was immaterial. | UN | 31- السيدة شانيه وافقت على أن كون بعض أوجه التقييد المحظورة بموجب المادة 4-2 معترف بها أيضاً كمعايير قطعية بموجب صكوك أخرى أمر لا أهمية له. |
Existing stockpiles of anti-personnel mines or anti-detection mechanisms prohibited under article 2 shall be reported to the Federal Ministry of the Interior within one month and shall be destroyed by the said Ministry not later than one year after the entry into force of this Federal Law upon reimbursement of costs. | UN | يتم إبلاغ وزارة الداخلية الفيدرالية في خلال شهر واحد بالمخزونات الموجودة من اﻷلغام المضادة لﻷفراد أو اﻵليات المضادة للكشف المحظورة بموجب المادة ٢، وتقوم الوزارة المذكورة بتدميرها في موعد لا يتجاوز سنة واحدة من سريان هذا القانون الفيدرالي حال سداد التكاليف لها. العقــوبة |
11. In addition to describing steps to provide the general protection against acts prohibited under article 7 to which anyone is entitled, the State party should provide detailed information on safeguards for the special protection of particularly vulnerable persons. | UN | ١١- وينبغي للدولة الطرف، بالاضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق ﻷي شخص، من اﻷعمال المحظورة بموجب المادة ٧، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة لﻷشخاص المعرضين لﻷذى بصفة خاصة. |
11. In addition to describing steps to provide the general protection against acts prohibited under article 7 to which anyone is entitled, the State party should provide detailed information on safeguards for the special protection of particularly vulnerable persons. | UN | ١١- وينبغي للدولة الطرف، بالاضافة إلى وصف الخطوات التي تتبعها لتوفير الحماية العامة، التي تحق ﻷي شخص، من اﻷعمال المحظورة بموجب المادة ٧، أن تقدم معلومات مفصلة عن الضمانات التي تكفل الحماية الخاصة لﻷشخاص المعرضين لﻷذى بصفة خاصة. |
to Haiti of petroleum or petroleum products which are not prohibited under article 1 shall be subject to prior authorization to be issued by the competent authorities of the member States (article 3). | UN | أو المنتجات النفطية غير المحظورة بموجب المادة ١، الى هايتي، الى إذن مسبق يصدر عن السلطات المختصة للدول اﻷعضاء )المادة ٣(. |
If legislation is to be enacted for the purpose of authorizing interrogation techniques, such a law should explicitly prohibit all forms of treatment prohibited by article 7. | UN | وإذا تعين سن تشريع للنص على تقنيات الاستجواب المأذون بها فإن مثل هذا التشريع يجب أن يحظر صراحة جميع أشكال المعاملة المحظورة بموجب المادة ٧. |
The State party should take all necessary steps to ensure the protection due to everyone against the acts prohibited by article 7 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان الحماية الواجبة لكل شخص من الأعمال المحظورة بموجب المادة 7 من العهد. |
The only evidence submitted is that the author developed paranoid schizophrenia while in detention, whereas no evidence is submitted that his mental illness was caused by being subjected to any maltreatment of the type prohibited by article 7. | UN | والدليل الوحيد المقدم هو ما تكوّن لديه من ذهان فصامي وهو قيد الاحتجاز، بينما لم يقدم أي دليل على أن مرضه العقلي قد نجم عن تعرضه لأي شكل من أشكال سوء المعاملة المحظورة بموجب المادة 7. |
If legislation is to be enacted for the purpose of authorizing interrogation techniques, such a law should explicitly prohibit all forms of treatment prohibited by article 7. | UN | وإذا تعين سن تشريع لﻹذن بتقنيات استجواب معينة فإن مثل هذا التشريع يجب أن يحظر صراحة جميع أشكال المعاملة المحظورة بموجب المادة ٧. |
(a) undertakes to destroy or ensure the destruction of all stockpiled cluster munitions and their sub munitions prohibited according to Article 4 (1) it owns or possesses or that are under its jurisdiction or control, as soon as possible but not later than [ ... ] years after the entry into force of this Protocol for that State Party. | UN | (أ) التعهد بتدمير أو ضمان تدمير كل مخزون الذخائر العنقودية وذخائرها الفرعية المحظورة بموجب المادة 4(1) التي تملكها أو تحوزها، أو التي تكون خاضعة لولايتها أو سيطرتها، في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك [...] سنوات من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف. |
(b) undertakes to destroy or ensure the destruction of all stockpiled cluster munitions and their sub munitions prohibited according to Article 4 (2) it owns or possesses, or that are under its jurisdiction or control, as soon as possible but not later than [ ... ] years after the entry into force of this Protocol for that State Party. | UN | (ب) التعهد بتدمير أو ضمان تدمير كل مخزون الذخائر العنقودية وذخائرها الفرعية المحظورة بموجب المادة 4(2) التي تملكها أو تحوزها، أو التي تكون خاضعة لولايتها أو سيطرتها، في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك [...] سنوات من بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف. |
In G.R.B. v. Sweden, the Committee considered that an aggravation of state of health possibly caused by deportation did not rise to the threshold of treatment proscribed by article 16, attributable to the State party, while in S.V. v. Canada, | UN | ضد السويد(ھ)، اعتبرت اللجنة أن تفاقم الحالة الصحية الذي ربما يسببه الترحيل لا يرقى إلى عتبة المعاملة المحظورة بموجب المادة 16 من الاتفاقية المنسوبة إلى الدولة الطرف، بينما اعتبرت اللجنة في قضية س. |
19 The Committee is concerned about the lack of a comprehensive definition of torture in the domestic law including all the acts prohibited in article 1 of the 1984 Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman and Degrading Treatment of Punishment. | UN | 19- ويساور اللجنة القلق لعدم تضمن القوانين المحلية تعريفاً شاملاً للتعذيب، يغطي جميع الأفعال المحظورة بموجب المادة 1 من اتفاقية عام 1984 لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |