ويكيبيديا

    "المحظور بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prohibited by
        
    • prohibited under
        
    • proscribed by
        
    • proscribed under
        
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    The other reason why her country had entered a reservation to article 2 related to the question of adoption, which was prohibited under Islam. UN والسبب الثاني في إبداء بلدها تحفظا على المادة 2 يتعلق بمسألة التبني المحظور بموجب الشريعة.
    Section 431.2 criminalizes the conduct proscribed by the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. UN وتجرّم المادة 431-2 السلوك المحظور بموجب الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    13. The Commission continued its investigation of the outstanding issues related to the past missile programme proscribed under resolution 687 (1991). UN ١٣ - واصلت اللجنة استقصاءها للمسائل المعلقة المتصلة ببرنامج القذائف السابق المحظور بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١ (.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    They constitute collective punishment of the kind prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وهذه القيود تشكل عقوبة جماعية من النوع المحظور بموجب المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    In this sense, it is a collective punishment of the kind prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وبهذا المعنى، تعتبر نوعاً من أنواع العقاب الجماعي المحظور بموجب المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة 7 من العهد.
    Japan does not, nor will it, resort to the use of force prohibited by its Constitution. UN واليابان لم ولن تلجأ مطلقا الى استعمال القوة، المحظور بموجب دستورها.
    Japan does not, nor will it, resort to the use of force, prohibited by its Constitution. UN واليابان لم ولن تلجأ مطلقا إلى استعمال القوة، المحظور بموجب دستورها.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوي من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    The right to lodge complaints against maltreatment prohibited by article 7 must be recognized in the domestic law. UN ويجب التسليم في القانون الداخلي بالحق في تقديم شكاوى من سوء المعاملة المحظور بموجب المادة ٧ من العهد.
    The vital first step is for States to recognize that discrimination on the grounds of descent constitutes a form of racial discrimination prohibited by the Convention. UN وتتمثل الخطوة الحيوية الأولى بالنسبة للدول في الإقرار بأن التمييز على أساس النسب هو شكل من أشكال التمييز العنصري المحظور بموجب الاتفاقية.
    His allegations and the evidence do not adequately justify the finding that the complainant would face a real, concrete and personal risk of torture prohibited under article 1 of the Convention if returned. UN فلا ادعاءاته ولا الأدلة تبرر بالقدر الكافي الاستنتاج بأنه سيواجه خطراً حقيقياً وملموساً وشخصياً بالتعرض للتعذيب المحظور بموجب المادة 1 من الاتفاقية إذا أعيد إلى بلده.
    His allegations and the evidence do not adequately justify the finding that the complainant would face a real, concrete and personal risk of torture prohibited under article 1 of the Convention if returned. UN فلا ادعاءاته ولا الأدلة تبرر بالقدر الكافي الاستنتاج بأنه سيواجه خطراً حقيقياً وملموساً وشخصياً بالتعرض للتعذيب المحظور بموجب المادة 1 من الاتفاقية إن أُعيد إلى بلده.
    Page 21, items 22 and 26: (Extraterritorial applicability) Subsection 7(3.72) of the Criminal Code does not grant extraterritorial application to matters of import or export control. This provision only grants Canadian courts extraterritorial jurisdiction over conduct proscribed by the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings (i.e., the offences set out in s.431.2). UN الصفحة 21، البندان 22 و 26 (إمكانية التطبيق خارج نطاق الولاية القضائية): لا تخول المادة 7 (3-72) من القانون الجنائي التطبيق خارج نطاق الولاية القضائية بالنسبة للمسائل المتعلقة بمراقبة الاستيراد أو التصدير، وهذا الحكم إنما يخول للمحاكم الكندية ولاية قضائية خارج الإقليم على السلوك المحظور بموجب الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل (أي الجرائم المنصوص عليها في المادة 431-2).
    Page 24, items 22 and 26: (Extraterritorial applicability) Subsection 7(3.72) of the Criminal Code does not grant extraterritorial application to matters of import or export control. This provision only grants Canadian courts extraterritorial jurisdiction over conduct proscribed by the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings (i.e., the offences set out in s.431.2). UN الصفحة 24، البندان 22 و 26 (إمكانية التطبيق خارج نطاق الولاية القضائية): لا تخول المادة 7 (3-72) من القانون الجنائي التطبيق خارج نطاق الولاية القضائية بالنسبة للمسائل المتعلقة بمراقبة الاستيراد أو التصدير، وهذا الحكم إنما يخول للمحاكم الكندية ولاية قضائية خارج الإقليم على السلوك المحظور بموجب الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل (أي الجرائم المنصوص عليها في المادة 431-2).
    23. The Commission continued its investigation of the outstanding issues related to the past missile programme proscribed under resolution 687 (1991). UN ٢٣ - واصلت اللجنة دراستها للمسائل المعلقة المتصلة ببرنامج القذائف السابق المحظور بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد