As such, the orders were not subject to the ordinary rules of private international law preventing the enforcement of judgements because the defendants were not subject to the jurisdiction of the foreign court. | UN | ومن ثم، فإنَّ تلك الأوامر لا تخضع للقواعد العادية للقانون الدولي الخاص التي تحول دون إنفاذ الأحكام لأنَّ المدعى عليهم غير خاضعين لولاية المحكمة الأجنبية. |
The bankruptcy court also suggested that if that foreign court declined to exercise jurisdiction, it would itself apply Bahraini law to rule on the voidability of the attachments. | UN | واقترحت محكمة الإفلاس أيضاً أنه إذا رفضت تلك المحكمة الأجنبية ممارسة الولاية القضائية، فإنها بالذات سوف تطبِّق القانون البحريني للبتّ في بطلان أوامر الحجز. |
The court found that although the application satisfied certain requirements of the Model Law, it did not activate the duty under article 25 to cooperate with either the foreign court or the foreign representative. | UN | وقررت أنه على الرغم من استيفاء الطلب لبعض متطلبات القانون النموذجي، إلا فإنه لا يُفّعل واجب التعاون بموجب المادة 25 سواء مع المحكمة الأجنبية أو مع الممثل الأجنبي. |
As such, the orders were not subject to the ordinary rules of private international law preventing the enforcement of judgements because the defendants were not subject to the jurisdiction of the foreign court. | UN | وبهذه الصفة فإن تلك الأوامر غير خاضعة للقواعد العادية للقانون الدولي الخاص التي تمنع من إنفاذ الأحكام لأن المدعى عليهم غير خاضعين لدائرة اختصاص المحكمة الأجنبية. |
4. If the sentence relates to two or several acts which individually are not recognized as offences in Turkmenistan, the judges shall determine which part of the penalty imposed under the sentence by the court of a foreign State shall be applied to the act which constitutes the offence. | UN | 4 - إذا كان الحكم متعلقاً بفعلين أو بعدة أفعال لا يشكل بعضها جريمة في تركمانستان، تحدد المحكمة التركمانية أي جزء من الحكم الصادر عن المحكمة الأجنبية ينطبق على الفعل الذي يعتبر جريمة. |
Upon request, witnesses and experts may be summoned to appear at the foreign court if the requesting State ensures that immunity and safe conduct are respected. | UN | ويجوز عند الطلب استدعاء الشهود والخبراء للمثول أمام المحكمة الأجنبية إذا كانت الدولة الطالبة تضمن احترام حصانتهم وعدم التعرّض لهم. |
Nevertheless, this provision shall not prevent the alien from being sent on a temporary basis to appear before the courts of the requesting State, on the express condition that he is to be returned after the foreign court has ruled. | UN | غير أن هذا البند لا يمنع إرسال الأجنبي مؤقتا للمثول أمام محاكم الدولة مقدمة الطلب، ويشترط صراحة أن يعاد الشخص إلى غينيا حالما تبتُّ المحكمة الأجنبية في أمره. |
It was considered that in such a case the court of the enacting State should treat the foreign proceeding as a non-main proceeding and would cooperate with the foreign court accordingly. | UN | وارتئي في هذه الحالة أن تعتبر محكمة الدولة المشترعة الإجراء الأجنبي إجراء غير رئيسي وتتعاون مع المحكمة الأجنبية على هذا الأساس. |
The Plan approved by the foreign court had been approved by 96 per cent in number and value of all participating note holders. | UN | وهذه الخطة التي أقرّتها المحكمة الأجنبية حظيت بموافقة نسبة 96 في المائة، من حيث العدد والقيمة، من حائزي السندات المشاركين. |
His delegation believed that the foreign court should be able to do so since the national authorities would be acting under the direction of the tribunal; he would nonetheless be keen to hear the Commission's views on the matter. | UN | ويعتقد وفد بلده أن المحكمة الأجنبية يجب أن يكون في إمكانها أن تفعل ذلك نظرا لأن السلطات الوطنية ستتصرف وفقا لتوجيهات المحكمة؛ ومن ثم فهو حريص على الاستماع إلى آراء اللجنة في هذه المسألة. |
It further clarified that, when such a case was prosecuted in a foreign jurisdiction, the decision of the foreign court had to be submitted to the competent court in Azerbaijan for implementation. | UN | ووضحت كذلك أنه في حال النظر في القضية أمام سلطة قضائية أجنبية، ينبغي إحالة قرار المحكمة الأجنبية إلى المحكمة المختصة في أذربيجان لتنفيذه. |
It is important to note that the foreign court Order for the freezing of assets kept in Cyprus, has with its registration, the same effect and is enforceable as if the order had been made or issued by a competent court of the Republic of Cyprus under the same Law. | UN | ويجدر التنويه إلى أن أمر المحكمة الأجنبية بتجميد أصول موجودة في قبرص يكون له نفس المفعول بعد تسجيله، ويُنفذ كما لو صدر من محكمة ذات اختصاص في جمهورية قبرص بموجب نفس القانون. |
" (b) a certificate from the foreign court affirming the existence of the foreign proceeding and of the appointment of the foreign representative; or | UN | " (ب) شهادة من المحكمة الأجنبية تثبت وجود الإجراء الأجنبي وتعيين الممثل الأجنبي؛ أو |
" (a) as a foreign main proceeding if the foreign court has jurisdiction based on the centre of the debtor's main interests; or | UN | " (أ) بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا إذا كانت المحكمة الأجنبية ذات اختصاص قضائي يستند إلى مركز مصالح المدين الرئيسية؛ أو |
(e) " foreign court " means a judicial or other authority competent to control or supervise a foreign proceeding; | UN | (هـ) " المحكمة الأجنبية " يقصد بها سلطة قضائية أو سلطة أخرى مختصة بمراقبة إجراء أجنبي أو الإشراف عليه؛ |
(b) a certificate from the foreign court affirming the existence of the foreign proceeding and of the appointment of the foreign representative; or | UN | (ب) شهادة من المحكمة الأجنبية تثبت وجود الإجراء الأجنبي وتعيين الممثل الأجنبي؛ أو |
(a) as a foreign main proceeding if the foreign court has jurisdiction based on the centre of the debtor's main interests; or | UN | (أ) بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا إذا كانت المحكمة الأجنبية ذات اختصاص قضائي قائم في مركز مصالح المدين الرئيسية؛ أو |
It was noted that in some jurisdictions a further degree of cooperation was tentatively developing with the courts taking the step, in giving assistance to a foreign insolvency court, of making orders that neither the domestic court nor the foreign court could have made in a domestic situation. | UN | وأشير إلى أن هناك في بعض النظم القضائية مزيدا من التعاون يتبلور بشكل مبدئي، حيث تأخذ المحاكم خطوة إصدار أوامر لم تكن المحكمة الوطنية ولا المحكمة الأجنبية لتستطيع اصدارها في حالة داخلية تخصها، وذلك بتقديم المساعدة لمحكمة اعسار أجنبية. |
Interim cash distributions were transferred to note holders in January and May 2009, with final cash distributions authorized by the foreign court. | UN | وحُولت حصص توزيع نقدية مرحلية إلى حائزي السندات في كانون الثاني/يناير وأيار/مايو 2009، في حين أذنت المحكمة الأجنبية بصرف مع حصص توزيع نقدية نهائية. |
6. In the event of the annulment or revision of a sentence of a court of a foreign State or the application of an amnesty or a pardon granted in a foreign State, the questions of the execution of the revised sentence and also the application of an amnesty or a pardon with respect to the person serving a sentence in Turkmenistan shall be resolved by the rules set forth in this article. | UN | 6 - في حالة إلغاء الحكم الصادر عن المحكمة الأجنبية أو تغييره أو صدور قرار بالعفو أو الصفح في ما يتعلق بالحكم في الدولة الأجنبية المعنية، يجري البت في المسائل المتعلقة بتنفيذ الحكم الذي جرى تعديله أو تطبيق قرار العفو أو الصفح عن الشخص المحكوم عليه، الذي يقضي العقوبة في تركمانستان، وفق أحكام هذه المادة. |
(1) The name of the court of the foreign State and time and place in which the sentence was handed down; | UN | ' 1` اسم المحكمة الأجنبية ومكان وزمان صدور الحكم؛ |