ويكيبيديا

    "المحكمة الدستورية أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Constitutional Court or
        
    In some specific cases, the Ombudsman can also submit cases to the Constitutional Court or the Administrative Court. UN ويمكن لأمين المظالم أيضا، في بعض الحالات المحددة، رفع قضايا إلى المحكمة الدستورية أو المحكمة الإدارية.
    She asked whether the Convention could be invoked in the Constitutional Court or other courts. UN وسألت ما إذا كان يمكن الاستناد إلى الاتفاقية في المحكمة الدستورية أو غيرها من المحاكم.
    Detainees could submit their complaints to the Ombudsman, the prosecutor, the prison authorities, the administrative court, the Constitutional Court or the European Court of Human Rights, as appropriate. UN وبإمكان المحتجزين تقديم شكاواهم إلى أمين المظالم أو المدّعي العام أو سلطات السجون أو المحكمة الإدارية أو المحكمة الدستورية أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء.
    It is understandable, then, that the legislature would wish to impede such schemes even at the risk of coming into conflict with the Constitutional Court or the Covenant. UN ومن المفهوم بالتالي أن المشرع أراد أن يضع حداً لمثل هذه المخططات الملتوية، حتى وإن كان سيتعرض نتيجة لذلك لموقف حرج مع المحكمة الدستورية أو العهد.
    Unfortunately, if women believed that their rights under the Convention had been violated, they were obliged to take their complaint to the Constitutional Court or to the Committee. UN وللأسف، إذا اعتقدت امرأة أنه تم انتهاك حقوقها بموجب الاتفاقية، فهي مضطرة إلى رفع شكواها إلى المحكمة الدستورية أو إلى اللجنة.
    He wished to know what was meant by that formula: whether an individual could challenge the constitutionality of a law by submitting a complaint directly to the Constitutional Court or whether only the courts could submit such a complaint. UN ويود السيد باغواتي معرفة ما هو المقصود بالعبارة الأخيرة، وما إذا كان يجوز للفرد أن يطعن في دستورية قانون بتقديم التماس مباشرة إلى المحكمة الدستورية أو أن المحاكم وحدها هي التي يجوز لها تقديم مثل هذا الالتماس.
    With reference to the state of siege, it was unclear whether the Constitutional Court or any other court was able to interpret the meaning of the phrase " in cases of grave danger caused by internal disorder " contained in article 111 of the Constitution. UN وباﻹشارة إلى حالة الحصار، ليس من الواضح ما إذا كان باستطاعة المحكمة الدستورية أو أي محكمة أخرى تأويل معنى عبارة " في حالات الخطر الجسيم الناجم عن اضطراب داخلي " الواردة في المادة ١١١ من الدستور.
    He would like to know whether such a case could be referred to any court and whether courts had the discretionary power to refer the case to the Constitutional Court or whether its involvement was automatic. UN وأضاف أنه يود معرفة ما إذا كانت تجوز إحالة قضية من هذا النوع على أي محكمة من المحاكم وما إذا كانت المحاكم تتمتع بسلطة تقديرية تسمح لها بإحالة القضية على المحكمة الدستورية أو ما إذا كانت تلك المحكمة تتناول القضية بصورة تلقائية.
    If the laws passed by an autonomous community did not comply with the national legislation or if an autonomous parliament acted in contravention of the Convention, the Central Government could challenge it in either the Constitutional Court or a regular court. UN وفي حالة عدم امتثال القوانين الصادرة عن المجتمعات المستقلة للتشريعات الوطنية، أو في حالة اتخاذ برلمان مستقل لقرارات تتناقض مع الاتفاقية، يلاحظ أن بوسع الحكومة المركزية أن تعترض عليها في المحكمة الدستورية أو في محكمة عادية.
    (7) The Committee notes that, notwithstanding the provisions of articles 50 and 140 of the Constitution, the provisions of the Covenant have not been directly invoked in any case before the Constitutional Court or ordinary courts. UN (7) وترى اللجنة أنه بالرغم من أحكام المادتين 50 و140 من الدستور فلا توجد أي قضية أثيرت فيها مباشرة أحكام العهد أمام المحكمة الدستورية أو المحاكم العادية.
    85. Under article 61 (a) and (b), the two Vice-Presidents of the Republic are responsible for their acts before the Constitutional Court or the competent court. UN 85- بموجب المادة 61(أ وب) من الدستور يكون نائبا رئيس الجمهورية مسؤولين عن أعمالهما أمام المحكمة الدستورية أو المحكمة المختصة.
    4. Taking into account the information in Paragraph 44 about the " recurs d'empara " (remedy of amparo) before the Constitutional Court, please provide information about case law in which the provisions of the Convention have been directly applied or invoked in proceedings before the Constitutional Court or in other courts. UN 4 - حسب المعلومات الواردة في الفقرة 44 بشأن اللجوء إلى تدبير الحماية المؤقتة أمام المحكمة الدستورية، يرجى تقديم معلومات عن قانون السوابق القضائية الذي تُطَبَّق فيه بشكل مباشر أحكام الاتفاقية أو يحال إليها خلال سير الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة الدستورية أو أمام المحاكم الأخرى.
    Mr. SOVÁK (Czech Republic) explained why individuals had to seek remedies for violations of their rights through the Constitutional Court or the European Court of Human Rights. The court system comprised over 80 district courts, 8 regional courts and 2 higher courts, in Prague and Olmutz. UN 29- السيد سوفاك (الجمهورية التشيكية): أوضح الأسباب التي يضطر معها أفراد إلى التماس سُبُل انتصاف من انتهاكات حقوقهم وذلك من خلال المحكمة الدستورية أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فقال إن الجهاز القضائي يتألف من 80 محكمة محلية و8 محاكم إقليمية ومحكمتين من درجة أعلى في براغ وأولمتس.
    4. On 19 January 2004, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the author did not exhaust domestic remedies, as he did not file an application for review of the decision of the HJPC in the Supreme Court of RS, nor any further appeal with the Constitutional Court or the Human Rights Chamber of Bosnia and Herzegovina set up under Annex V of the Dayton Agreement.. UN 4- في 19 كانون الثاني/يناير 2004، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ، ودفعت بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، ذلك أنه لم يقدم إلى المحكمة العليا لجمهورية صربسكا التماساً لمراجعة قرار المجلس العالي للقضاء والادعاء، كما أنه لم يرفع أي استئناف آخر إلى المحكمة الدستورية أو إلى دائرة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك المُنشأة بموجب المرفق الخامس لاتفاق دايتون للسلام.
    7.3 With regard to the question of exhaustion of domestic remedies, the Committee takes note of the State party's argument that the author did not file either an application for review of the decision of 12 March 2003 the HJPC in the Supreme Court of RS, nor further appealed to the Constitutional Court or the Human Rights Chamber of Bosnia and Herzegovina. UN 7-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يرفع إلى المحكمة العليا لجمهورية صربسكا أي التماس لمراجعة القرار الصادر عن المجلس الأعلى للقضاء والادعاء في 12 آذار/مارس 2003، كما أنه لم يطعن بالاستئناف أمام المحكمة الدستورية أو دائرة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك.
    The Code of Criminal Procedure also establishes the maximum duration of measures involving deprivation of liberty (Articles 215 and 218 (3)), which vary, depending on the circumstances, from four to eighteen months (this duration may be extended for certain crimes, in cases of exceptional complexity, or if there is an appeal to the Constitutional Court or pending another court ruling on a prejudicial issue). UN ويحدد قانون الإجراءات الجنائية أيضاً المدة القصوى لتطبيق تدابير منطوية على الحرمان من الحرية (المادتان 215 و218(3)) وتتراوح هذه المدة حسب الظروف بين أربعة أشهر وثمانية عشر شهراً (يجوز تمديد هذه الفترة بالنسبة إلى بعض الجرائم في إطار قضايا تتسم بتعقيدها غير العادي أو في حال رفع دعوى استئناف إلى المحكمة الدستورية أو ريثما تصدر محكمة أخرى حكمها بشأن مسألة مجحفة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد