ويكيبيديا

    "المحكمة العليا والمحكمة الدستورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Supreme Court and the Constitutional Court
        
    • the Supreme Court and Constitutional Court
        
    • its Supreme and Constitutional Courts
        
    • Supreme Court and the Constitutional Court of
        
    In addition, he adds that the exhaustion of remedies would have been ineffective given the decisions of the Supreme Court and the Constitutional Court, which declared the restitution act lawful. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضيف صاحب البلاغ أن استنفاد سبل الانتصاف كان سيصبح غير فعال بالنظر إلى قرارات المحكمة العليا والمحكمة الدستورية اللتين أعلنتا مشروعية قانون رد الملكية.
    60. BNUB organized a training session for magistrates on the management of the Supreme Court and the Constitutional Court. UN 60 - ونظّم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي دورة تدريبية للقضاة بشأن إدارة المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    The author's subsequent attempts to appeal before the Supreme Court and the Constitutional Court were unsuccessful. UN وباءت محاولات صاحبة البلاغ التالية للطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية بالفشل.
    43. There were indeed women on the Supreme Court and the Constitutional Court. UN 43 - واستطردت قائلة إن المرأة تشغل بالفعل بعض مناصب المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    Relying on judgements of the Supreme Court and Constitutional Court of Spain, the Government considers the Batasuna political party as a terrorist group. UN وبالاعتماد على أحكام صادرة عن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لإسبانيا، ترى الحكومة أن حزب باتاسونا السياسي هو جماعة إرهابية.
    It refers to the decisions of both its Supreme and Constitutional Courts to the effect that the failure to introduce a system at the present time cannot be interpreted as a breach of the Covenant, and that the requisite article of the Military Service Act punishing conscientious objectors is constitutional. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرارات كل من المحكمة العليا والمحكمة الدستورية في هذا الصدد والتي تنص على أن عدم الأخذ بنظام الخدمة البديلة في الوقت الراهن لا يمكن تفسيره على أنه يشكل انتهاكاً لأحكام العهد وعلى أن المادة الأساسية من قانون الخدمة العسكرية التي تعاقب المستنكفين ضميرياً موافقة للدستور.
    Furthermore, the Committee cannot regard the decisions of the Supreme Court and the Constitutional Court of the State party not to overturn the 1999 Supreme Court judgement because of a lack of substantiation and a time bar, as an affirmation of the substance of that earlier sentence. UN وعلاوةً على ذلك، لا يمكن للجنة أن تعتبر أن قرارات المحكمة العليا والمحكمة الدستورية للدولة الطرف بعدم نقض القرار الذي أصدرته المحكمة العليا في عام 1999 بسبب انعدام أدلة الإثبات وانقضاء الأجل القانوني للطعن تأكيدٌ لفحوى الحكم السابق.
    The Covenant had been incorporated into the Constitution and other domestic legislation. Judges and prosecutors had been given training on the rights enshrined in the Covenant, which had recently been directly invoked before the Supreme Court and the Constitutional Court. UN وأدرج العهد في الدستور وغيره من التشريعات المحلية، وأمكن تدريب القضاة والمدعين العامين بشأن الحقوق التي يكرسها العهد، والتي تم الاحتجاج بها بصورة مباشرة مؤخراً أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    He states that he explicitly cited the Gómez Vázquez ruling in his appeals but that the Supreme Court and the Constitutional Court ignored it. UN وصرّح بأنه أورد صراحة في الطعن بالنقض وفي الاستئناف استنتاجات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز ولكن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تأخذهما بعين الاعتبار.
    He states that he explicitly cited the Gómez Vázquez ruling in his appeals but that the Supreme Court and the Constitutional Court ignored it. UN وصرّح بأنه أورد صراحة في الطعن بالنقض وفي الاستئناف استنتاجات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز ولكن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تأخذهما بعين الاعتبار.
    However, the Supreme Court and the Constitutional Court did not address the case from that perspective, merely pointing out that the matter was one of ordinary legality that needed to be tried via an ordinary remedy. UN بيد أن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تتناولا القضية من ذلك المنظور، بل أشارتا فقط إلى أن المسألة تخص شؤون القانون العام وكان ينبغي النظر فيها عبر سبيل انتصاف عادي.
    The author observes that in his case the State party cited the text of a Supreme Court judgement in which it was expressly noted that both the Supreme Court and the Constitutional Court lacked competence to make a fresh appraisal of the facts and evidence. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف اقتبست فيما يتعلق بقضيته نص حكم المحكمة العليا الذي أشيرَ فيه صراحة إلى أن كلاً من المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لا تملكان صلاحية تقييم الوقائع والأدلة من جديد.
    The Covenant had been applied directly by the Supreme Court and the Constitutional Court. UN 8- ويتم تطبيق العهد مباشرةً من قِبل المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    The last of the two appeals at the Supreme Court and the Constitutional Court were dismissed on 17 September 2002 and 24 March 2003, respectively. UN وقد رُدّت آخر دعويي استئناف مقدمتين إلى المحكمة العليا والمحكمة الدستورية في 17 أيلول/سبتمبر 2002 و 24 آذار/مارس 2003 على التوالي.
    3.1 The author alleges that the refusal by the Supreme Court and the Constitutional Court to provide him with information on his appraisal for promotion constitutes a violation of article 14, paragraph 1, and article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن رفض المحكمة العليا والمحكمة الدستورية موافاته بالمعلومات المتعلقة بتقييمه لأغراض الترقية يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    First-instance judges received a monthly salary of 1,550 lari, second-instance judges 1,750 lari, Supreme Court judges 3,000 lari and the presiding judges of the Supreme Court and the Constitutional Court over 4,000 lari. UN ويتلقى قضاة محاكم الدرجة الأولى مرتباً قدره 550 1 لاري شهرياً ويحصل قضاة محاكم الدرجة الثانية على 750 1 لاري أما قضاة المحكمة العليا فيحصلون على 000 3 لاري ويتلقى رئيس قضاة المحكمة العليا والمحكمة الدستورية ما يزيد على 000 4 لاري.
    The last of the two appeals at the Supreme Court and the Constitutional Court were dismissed on 17 September 2002 and 24 March 2003, respectively. UN ورفضت عريضتا الاستئناف الأخيرتان في المحكمة العليا والمحكمة الدستورية في 17 أيلول/سبتمبر 2002 و 24 آذار/مارس 2003 على التوالي.
    1998 25-27 March: Speaker, international seminar on " The Supreme Court and the Constitutional Court: their competencies and their relationship " , organized by the Faculty of Legal and Social Sciences, University of Talca, Talca, Chile. UN 1998 25-27 آذار/مارس: متحدث في حلقة دراسية دولية عن " المحكمة العليا والمحكمة الدستورية: اختصاصاتهما والعلاقة بينهما " ، نظمتها كلية العلوم القانونية والاجتماعية، جامعة تالكا، تالكا، شيلي.
    5. In his comments, the author reiterates that he has exhausted domestic remedies and encloses letters addressed to him by the Ombudsman, and the Registrars of the Supreme Court and the Constitutional Court. UN ٥- ويكرر مقدم البلاغ، في تعليقاته، أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية واستشهد على ذلك بالرسائل التي وجهت اليه من أمين المظالم، وقلم كتاب المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    Except for those serving on the Supreme Court and Constitutional Court, the Chief Justice of the Supreme Court is responsible for appointments to all other posts in the judiciary. UN 46- ورئيس قضاة المحكمة العليا مسؤول عن التعيينات لملء جميع شواغر القضاء، باستثناء شواغر المحكمة العليا والمحكمة الدستورية.
    The State party points out that both its Supreme and Constitutional Courts had ruled that the failure to introduce a system at the present time cannot be interpreted as a breach of the Covenant, and that the requisite article of the Military Service Act which punishes conscientious objectors is in conformity with the Constitution. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية كليهما قد قضتا بأن عدم الأخذ بنظام للخدمة البديلة في الوقت الراهن لا يمكن تفسيره على أنه انتهاك للعهد وبأن المادة الأساسية من قانون الخدمة العسكرية التي تنص على معاقبة المستنكفين ضميرياً تتماشى مع الدستور.
    5.2 the Supreme Court and the Constitutional Court of the Russian Federation have already adjudicated his case and there were no further available domestic remedies to exhaust. UN 5-2 ولقد بتّت المحكمة العليا والمحكمة الدستورية للاتحاد الروسي بالفعل في دعواه ولم يعد ثمة سبل انتصاف محلية أخرى يمكن الاستفادة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد