ويكيبيديا

    "المحكمة بوصفها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Tribunal as
        
    • the Court as
        
    These arrests and surrenders have acted as the catalyst for considerable growth of the Tribunal as an institution. UN وإلقاء القبض على أولئك المتهمين، أو تسليمهم أنفسهم، كان له أثر حفاز في تزايد أهمية المحكمة بوصفها مؤسسة.
    The foundation would be designed to promote the role of the Tribunal as a focal point for the settlement of disputes concerning the law of the sea. UN وقال إنه ينبغي تصميم هذه المؤسسة بطريقة تعزز دور المحكمة بوصفها مركز تنسيق لتسوية المنازعات المتعلقة بقانون البحار.
    The Government of the United Republic of Tanzania has appreciated the interaction of the international community with the Tribunal as an intrinsic asset. UN وتقدر حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة تفاعل المجتمع الدولي مع المحكمة بوصفها من الأصول الأساسية.
    Strengthening the Court as the principal judicial organ should be part of the overall United Nations reform process. UN وينبغي لتعزيز المحكمة بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي أن يشكل جزءا من عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل.
    My delegation notes the importance of the Court as the first full-time international organ for criminal justice that is general in scope and not designed to consider a particular regional situation. UN كما يدرك وفدي أهمية المحكمة بوصفها أول جهاز دولي دائم للعدالة الجنائية يتسم بعمومية نطاق ولايته خلافا لغيره من الأجهزة التي تنشأ خصيصا للنظر في حالة إقليمية بعينها.
    States are increasingly looking to the Court as the central mechanism for the administration of international criminal justice. UN فالدول تتطلع بشكل متزايد إلى المحكمة بوصفها آلية مركزية لإدارة شؤون العدالة الجنائية الدولية.
    However desirable it might be to institute the Tribunal as a judicial organ of the United Nations, that option seemed somewhat unrealistic in view of the difficulties an amendment to the Charter would necessarily entail. UN ورغم استصواب إنشاء المحكمة بوصفها جهازا قانونيا تابعا لﻷمم المتحدة فإن هذا الحل يفتقر فيما يبدو إلى الواقعية نظرا للصعوبات التي قد يؤدي إليها فيما يتعلق بتعديل الميثاق.
    In the view of those delegations, therefore, it was legally possible to establish the Tribunal as a subsidiary organ of the United Nations without any need to amend the Charter. UN ولذلك، كان من رأي هذه الوفود أن إنشاء المحكمة بوصفها فرعا ثانويا لﻷمم المتحدة أمر ممكن قانونا دونما حاجة الى تعديل الميثاق.
    This approach elicited the support of several delegations which were favourable in principle to establishing the Tribunal as a judicial organ of the United Nations but were aware of the attendant difficulties. UN وقد حظيت هذه النهج بتأييد عدة وفود يحبذون من حيث المبدأ إنشاء المحكمة بوصفها جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة لكنهم يدركون الصعوبات التي تحف بذلك.
    As at 6 December, 45 States parties had made declarations under article 287, and 33 of them had chosen the Tribunal as an appropriate forum. UN وحتى 6 كانون الأول/ديسمبر، أصدرت 45 دولة إعلانا تحت المادة 287، و 33 منها اختار المحكمة بوصفها المحفل الملائم.
    One delegation encouraged further declarations under article 287 of the Convention to accept the Tribunal as the preferred forum for the settlement of disputes. UN وحث أحد الوفود على إصدار المزيد من الإعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية لقبول المحكمة بوصفها المنتدى المفضل لتسوية المنازعات.
    A. Introduction 205. The reporting period marked the establishment of the Tribunal as a fully operational international criminal court. UN ٢٠٥ - اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بإنشاء المحكمة بوصفها محكمة جنائية دولية تعمل بكامل هذه الصفة.
    the Tribunal as a new institution, and in many ways without precedent, is growing with predictable deficiencies and the kinds of shortcomings that are common to all nascent institutions. UN لقد صارت المحكمة بوصفها مؤسسة جديدة، ولا مثيل لها من جوانب عدة، عرضة لقدر متعاظم من العيوب المتوقعة وأوجه القصور التي عادة ما تتميز بها سائر المؤسسات الناشئة.
    With those steps, the status of the Tribunal as an autonomous institution operating within the United Nations common system was fully established. UN وباتخاذ مثل هذه الخطوات، يكون وضع المحكمة بوصفها مؤسسة مستقلة ذاتيا تعمل في إطار النظام الموحد لﻷمم المتحدة قد أرسي بالكامل.
    That reflects the effectiveness of the Court as a mechanism for the peaceful settlement of disputes as well as the international community's confidence in its impartiality, independence and professionalism. UN ويبين ذلك فعالية المحكمة بوصفها أداة لتسوية المنازعات سلميا فضلا عن ثقة المجتمع الدولي بحيادها واستقلالها ومهنيتها.
    He asked how the Court, as one of the principal organs of the United Nations, envisaged its role in the strengthening of the Organization. UN وسأل كيف تنظر المحكمة بوصفها إحدى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة إلى دورها في تعزيز المنظمة.
    The Court's workload is indicative of the degree of political and legal support that States give to the Court as an impartial and independent legal entity. UN وحجم عمل المحكمة يوضح درجة الدعم السياسي والقانوني الذي تعطيه الدول إلى المحكمة بوصفها كيانا قانونيا غير منحاز ومستقلا.
    My Office had submitted a legal brief to the Court as an intervening party. UN وكانت المفوضية قد قدّمت مذكرة قانونية إلى المحكمة بوصفها طرفا متدخلا في الدعوى.
    That is the position of the Court as a judicial body. UN فذلك هو موقف المحكمة بوصفها هيئة قضائية.
    States are increasingly turning to the Court as a forum that is well suited to address disputes which have potential consequences for the preservation of the natural environment and related issues. UN وتلجأ الدول بشكل متزايد إلى المحكمة بوصفها المنتدى الملائم تماما لتسوية المنازعات التي يمكن أن تترتب عنها تداعيات محتملة على الحفاظ على البيئة الطبيعية وما يتصل بها من مسائل.
    This pattern of non-enforcement of Constitutional Court decisions is also of concern given that the role of the Court as final arbiter in constitutional disputes will become even more pronounced after the termination of the mandate of the High Representative. UN وهذا النمط من عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية من دواعي القلق أيضا لأن دور المحكمة بوصفها حَكَما نهائيا في المنازعات الدستورية سيصبح أكثر وضوحا بعد إنهاء ولاية الممثل السامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد