ويكيبيديا

    "المحكمة دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Court without
        
    • the Tribunal without
        
    • trial without
        
    • a court without
        
    • the court may decide without
        
    • court without the
        
    • without any
        
    • sans délai sur la
        
    According to the author, all claims formulated during the trial were rejected by the Court without sufficient argumentation or were simply ignored. UN وذكرت أن جميع الإدعاءات التي قُدمت أثناء المحاكمة رفضتها المحكمة دون حجج كافية أو تجاهلتها بكل بساطة.
    The accepting State shall cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقاً للباب 9.
    The accepting State shall then cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9 of this Statute.] UN ويكون حينئذ على الدولة القابلة أن تتعاون مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب ٩ من هذا النظام اﻷساسي.
    This would enable staff from established offices to serve in the Tribunal without losing their status with their parent office. UN يتيح ذلك للموظفين من المكاتب الدائمة إمكانية العمل في المحكمة دون فقدان مركزهم في مكتبهم الأصلي.
    The proposal therefore is intended to meet the needs of the Tribunal without requiring an additional post. UN ويهدف الاقتراح بالتالي إلى تلبية احتياجات المحكمة دون طلب وظيفة إضافية.
    He trusts that the suspect will be detained and the case brought to trial without further delay. UN وعبﱠر الممثل الخاص على ثقته في أن المشتبه فيه سيحتجز وأن القضية ستقدم إلى المحكمة دون مزيد من التأخير.
    Right to access to a court without delay UN المسائل الموضوعية: حق اللجوء إلى المحكمة دون تأخير
    8. Migrant workers and members of their families who are deprived of their liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings before a court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of their detention and order their release if the detention is not lawful. UN 8- للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يحرمون من حريتهم بالقبض عليهم أو احتجازهم الحق في إقامة دعوى أمام المحكمة، لكي تبت تلك المحكمة دون إبطاء في قانونية احتجازهم وتأمر بالإفراج عنهم إن كان الاحتجاز غير قانوني.
    The accepting State shall cooperate with the Court without any delay or exception in accordance with Part 9. UN وتتعاون الدولة القابلة مع المحكمة دون أي تأخير أو استثناء وفقا للباب 9.
    For the court to function adequately, the convention should oblige all States to cooperate with the Court without exception. UN ولحسن تشغيل المحكمة، يتعين على الاتفاقية أن تلزم الدول بالتعاون مع المحكمة دون أي استثناء.
    Otherwise he or she would appear before the Court without benefit of counsel. UN وبغير ذلك سيعرض المتهم على المحكمة دون أن يكون في صفه محام.
    Furthermore, the presiding judge on the case read the decision of the Court without considering the motions of the defence which, according to the source, indicates that the case had been decided in advance of any deliberations. UN وعلاوة على ذلك، قرأ القاضي الذي يرأس المحكمة التي تنظر في القضية قرار المحكمة دون أن يأخذ في الاعتبار طلبات محامي الدفاع، مما يشير حسب المصدر إلى حسم القضية قبل إجراء أي مداولات.
    Mr. Musaev's request in court to call for an additional expert examination thereon was rejected by the Court without explanation. UN ورفضت المحكمة دون تقديم أي تفسير طلب السيد موسايف أمام المحكمة الداعي إلى إجراء فحص إضافي على يد خبراء في هذا الصدد.
    Mr. Musaev's request in court to call for an additional expert examination thereon was rejected by the Court without explanation. UN ورفضت المحكمة دون تقديم أي تفسير طلب السيد موسايف أمام المحكمة الداعي إلى إجراء فحص إضافي على يد خبراء في هذا الصدد.
    The Court, without losing its status as the country's highest court, should not, in the interest of the independence of the judiciary, be the administrative head of the judiciary. UN وينبغي أن تكون المحكمة دون أن تفقد وضعها كأعلى محاكم البلد، هي الرئيس اﻹداري للسلطة القضائية، وذلك لما فيه صالح استقلال القضاء.
    We call on the Federal Republic of Yugoslavia to start its cooperation with the Tribunal without further delay. UN ونطلب إلـــى جمهـــورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى بدء تعاونها مع المحكمة دون مزيد من التأخير.
    The Tribunal would be most grateful if all States parties would take the necessary steps to discharge their financial commitments to the Tribunal without delay. UN وستغدو المحكمة ممتنة أشد الامتنان لو قامت جميع الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من خطوات للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمة دون تأخير.
    He proposed that the debate on agenda item 146 should be deferred for a week so as to continue informal consultations, which should make it possible to provide for the financing of the Tribunal without departing from the principle of taking decisions by consensus. UN واقترح إرجاء مناقشة البند ١٤٦ من جدول اﻷعمال لمدة أسبوع واحد من أجل مواصلة المشاورات غير الرسمية، اﻷمر الذي ينبغي أن يتيح تمويل المحكمة دون اﻹخلال بمبدأ التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء.
    On or about 1 June 2008, Mr. Jama was brought to trial without legal representation. UN 7- وفي 1 حزيران/يونيه 2008، أو نحو ذلك، مَثَل السيد جامع أمام المحكمة دون ممثل قانوني.
    Substantive issues: Right to access to a court without delay UN المسائل الموضوعية: حق اللجوء إلى المحكمة دون تأخير
    18. Article 9, paragraph 4, of the International Covenant on Civil and Political Rights provides that anyone who is deprived of his/her liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings before a court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of his/her detention and order his/her release if the detention is not lawful. UN 18- وتنص الفقرة 4 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه لكل شخص حُرم من حريته بالتوقيف أو الاعتقال حق الرجوع إلى محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في قانونية اعتقاله، وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني.
    This is to assist in prosecuting of cases so that if a complainant withdraws her complaint, the Public Prosecutor can proceed with the case in court without the complainant giving evidence in court. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على المقاضاة بحيث يمكن للمدعي العام، في حالة سحب الشاكية قضيتها، أن يمضي قدماً بالإجراءات القضائية في المحكمة دون حضور الشاكية لتقديم شهادتها.
    et 7 6) de la Convention américaine relative aux droits de l’homme «Toute personne privée de sa liberté a le droit d’introduire un recours devant un juge ou un tribunal compétent pour voir celui-ci statuer sans délai sur la légalité de son arrestation ou de sa détention et ordonner sa libération si l’arrestation ou la détention est illégale. UN )١٠٩( " يحق لكل شخص يُحرم من حريته الرجوع إلى محكمة مختصة، لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في قانونية اعتقاله أو احتجازه وتأمر باﻹفراج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد