ويكيبيديا

    "المحكمة ذاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Court itself
        
    • the same court
        
    • the Tribunal itself
        
    • the same tribunal
        
    • the Court's own
        
    • the Tribunal's own
        
    It is clear under this article that contempt whether committed within the Court itself or elsewhere is an offence. UN ومن الواضح بموجب هذه المادة أن انتهاك حرمة المحكمة سواء تم داخل المحكمة ذاتها أو في أي مكان آخر يُعتبر جريمة.
    Perhaps this would require the Court itself to project its vision of the development of its role in the judicial and legal realm. UN وربما يتطلب الأمر أن تتقدم المحكمة ذاتها برؤيتها لتطوير دورها في المجال القانوني والقضائي.
    This list is not, however, exhaustive, as the Court itself indicated. UN ولا تعتبر هذه القائمة حصرية مثلما أشارت إلى ذلك المحكمة ذاتها.
    the same court filed charges against R. Kremenovic for hiding Erdemovic. UN ووجهت المحكمة ذاتها اتهامات ضد ر. كريمينوفتش ﻹخفائه المدعو إرديموفتش.
    His appeal to the same court against the conviction was withdrawn on the advice of his then counsel that it had no chance of success. UN وقد سُحب طعنه في حكم الإدانة أمام المحكمة ذاتها بناء على نصيحة محاميه وقتها نظراً لانعدام حظوظ نجاحه.
    Furthermore, the Tribunal itself was established late, allowing the perpetrators of the heinous crimes to escape. UN ثم إن المحكمة ذاتها لم تنشأ إلا متأخرا بعد أن سمح لمرتكبي الجرائم الشنيعة بالفرار.
    This, the High Court considered, meant that some jurisdiction remains vested in the Court itself. UN واعتبرت المحكمة العليا أنَّ ذلك يعني أنَّ المحكمة ذاتها تظلُّ محتفظةً ببعض الاختصاص.
    This could have serious implications for the standing of the General Assembly and, indeed, of the Court itself. UN ويمكن أن تكون لهذا آثار خطيرة على هيبة الجمعية العامة وبالتأكيد على المحكمة ذاتها.
    The draft statute proposed that the Court itself could re-examine issues on which it had ruled at first instance. UN وقد اقترح مشروع النظام اﻷساسي أن تقوم المحكمة ذاتها بإعادة النظر في المسائل التي قضت فيها في الدائرة الابتدائية.
    That arrangement seriously limited the jurisdiction of the court, making it dependent on a determination made not through a legal process but by a political body, with the consequent risk of politicizing the functioning of the Court itself. UN وهذا ترتيب يحد بشدة من اختصاص المحكمة بجعله متوقفا على صدور قرار لا عن طريق عملية قانونية وإنما من هيئة سياسية، بما يترتب على ذلك من إضفاء الصبغة السياسية على أداء المحكمة ذاتها لوظائفها.
    13. The procedures established in article 44, paragraph 2, did not appear to be sufficient to deal with cases of perjury. It would be preferable to confer competence on the Court itself in such cases. UN ١٣ - وذكر أن اﻹجراءات المنشأة في الفقرة ٢ من المادة ٤٤ لا تبدو كافية لمعالجة حالات شهادة الزور، وأن من اﻷفضل إسناد الاختصاص الى المحكمة ذاتها في مثل هذه القضايا.
    156. With reference to paragraph 1 of article 38, the view was expressed that challenges to the court's jurisdiction should be settled by the Court itself. UN ١٥٦ - وباﻹشارة الى الفقرة ١ من المادة ٣٨، قيل بضرورة بت المحكمة ذاتها في الطعون المتعلقة باختصاص المحكمة.
    He adds that Spanish law provides for situations in which judgements handed down by a division of the Supreme Court are examined by a panel of judges belonging to the Court itself. UN وأضاف أن القانون الإسباني ينص على حالات يتم فيها النظر في الأحكام التي تصدرها دائرة في المحكمة العليا من قبل مجموعة من القضاة يعملون في المحكمة ذاتها.
    the same court later extended the detention for three more months. UN وقرّرت المحكمة ذاتها تمديد فترة الاحتجاز ثلاثة أشهر إضافية.
    However, the same court convicted the author of the charge of libel brought under the second complaint, based on article 353 of the Revised Penal Code. UN غير أن المحكمة ذاتها أدانت صاحب البلاغ بتهمة القذف في إطار الدعوى الثانية، طبقاً للمادة 353 من قانون العقوبات المنقّح.
    However, the same court convicted the author of the charge of libel brought under the second complaint, based on article 353 of the Revised Penal Code. UN غير أن المحكمة ذاتها أدانت صاحب البلاغ بتهمة القذف في إطار الدعوى الثانية، طبقاً للمادة 353 من قانون العقوبات المنقّح.
    the same court later extended the detention for three more months. UN وقرّرت المحكمة ذاتها تمديد فترة الاحتجاز ثلاثة أشهر إضافية.
    230. the Tribunal itself has developed some jurisprudence on this matter. UN 230 - واستنبطت المحكمة ذاتها بعض الاجتهاد القضائي بشأن هذه المسألة.
    Many delegations, while acknowledging the need, in exceptional cases, to protect confidentiality, were of the view that this decision should not be left to the discretion of the Secretary-General, but that the Tribunal itself should decide on the handling of such type of evidence. UN وقد ارتأت وفود كثيرة أنها تسلّم بضرورة القيام في حالات استثنائية بحماية أسلوب الخصوصية، ومع هذا، فإنه لا يجوز أن يترك البت في هذا الأمر لتقدير الأمين العام، حيث يجب على المحكمة ذاتها أن تتخذ قرارا بشأن تناول هذه النوعية من الأدلة.
    47. Such limitations would be a hindrance to a proper evaluation by the Tribunal itself as well as by the Board of the Chambers' accomplishments vis-à-vis the performance targets/expected outputs. UN 47 - إن مثل هذه القيود سيكون من شأنها إعاقة وضع تقدير ملائم لإنجازات الدوائر في مقابل أهداف الأداء/النواتج المتوقعة سواء عن طريق المحكمة ذاتها أو عن طريق المجلس.
    The soldier who carried out the order, First Private Rusdin Maubere, has also been sentenced by the same tribunal to four years' imprisonment. Both sentences may still be subject to appeal. UN وقضت المحكمة ذاتها على الجندي الذي نفذ اﻷمر، وهو مرشح أول، رسدين موبير، بالسجن لمدة أربع سنوات، ولا يزال من الجائز الطعن في الحكمين كليهما.
    This was an insensitive decision in the light the Court's own arguments recognizing that damage was being done to: UN وكان ذلك قرارا غير مفهوم في ضوء حجج المحكمة ذاتها التي تعترف بأن ضررا قد وقع بالنسبة إلى:
    This was, however, within the Tribunal's own power to remedy. UN على أن حل ذلك كان فـي نطـاق سلطة المحكمة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد