The Criminal Procedure Code specifies that the arrested persons shall be brought to court within 48 hours. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية على إحالة الشخص المحتجز إلى المحكمة في غضون مدة 48 ساعة. |
The same article specifies that the detained person must be given over to a court within 48 hours of detention. | UN | وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال. |
The same article specifies that the detained person must be given over to a court within 48 hours of detention. | UN | وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من الاعتقال. |
If either party has failed to make its appointment of a member of the Tribunal within two months of the appointment of a member by the other party, that other party may invite the President of the International Court of Justice to make such appointment. | UN | وإذا لم يقم أي من الطرفين بتعيين عضو في المحكمة في غضون شهرين من تعيين عضو من قبل الطرف الآخر، يجوز لهذا الطرف الآخر أن يدعو رئيس محكمة العــــدل الدولية إلى إجراء هذا التعيين. |
Should the first two members fail to agree upon the appointment of the chairman of the Tribunal within two months following their appointment, either party may invite the President of the International Court of Justice to choose the chairman. | UN | وإذا لم يتفق العضوان الأولان على تعيين رئيس المحكمة في غضون شهرين من تعيينهما، يجوز لأي من الطرفين أن يدعو رئيس محكمة العدل الدولية إلى اختيار الرئيس. |
In addition, detainees are not given a medical examination upon arrival at police stations and the police fail to bring suspects before a judge within 48 hours of arrest. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يتم إخضاع المحتجزين لفحص طبي لحظة وصولهم إلى مخافر الشرطة ولا تعرض الشرطة المشتبه بهم على المحكمة في غضون 48 ساعة من توقيفهم. |
In some jurisdictions, suspects are expected to be brought before the court within a specific period. | UN | وفي بعض الولايات القضائية يتوقّع أن يعرض المشتبه فيهم على المحكمة في غضون فترة محدّدة. |
Appeals concerning the legality of a ruling by the Company Registry may be submitted to a court within one month of delivery of the ruling. | UN | ويمكن تقديم الاستئنافات المتعلقة بمدى قانونية أي قرار يتخذه مسجل الشركات إلى المحكمة في غضون شهر واحد من صدوره. |
The detained person must be given over to a court within 48 hours from the moment of being detained. | UN | وتحدد هذه المادة نفسها أن من الواجب إحالة الشخص المعتقل إلى المحكمة في غضون 48 ساعة من لحظة اعتقاله. |
With such a purpose, the government will submit them to the court within six days subsequent to the sanction of the law. | UN | ولهذا الغرض، تقدّم الحكومة هذه المعاهدات والقوانين إلى المحكمة في غضون ستة أيام من إقرارها. |
The bill also provides that if the original owners do not submit their ownership documents to a court within 180 days following promulgation of the law, their property will be acquired by the Government. | UN | ومن جانب آخر، ينص مشروع القانون على أن يقوم المالكون الأصليون بإبراز مستندات الملكية أمام المحكمة في غضون 180 يوما، اعتبارا من إصدار القانون، وإلا قامت الحكومة بوضع يدها على الممتلكات. |
Detainees had to be brought before a court within 48 hours of arrest, and every administrative detention order had to be approved by the court. | UN | ويتعين تقديم المحتجزين إلى المحكمة في غضون ٨٤ ساعة من القبض عليهم، ولا بد أن توافق المحكمة على كافة أوامر الحجز اﻹداري. |
An appeal can be lodged to the court within 30 days of notification of the sanction. | UN | ويجوز تقديم استئناف إلى المحكمة في غضون 30 يوماً من تاريخ الإخطار بالعقوبة. |
Such refusal of employment may be brought to court within one month. | UN | ويجوز اللجوء إلى المحكمة في غضون شهر واحد في حال رفض التوظيف على ذلك الأساس. |
Such disputes shall, however, be submitted to the court within a period of NUMBER year[s] from the said date. | UN | ومع ذلك، تحال تلك المنازعات إلى المحكمة في غضون عدد من السنوات من التاريخ المذكور. |
The appeal has to be filed before the court within three months from the initial decision. | UN | ويجب أن يقدّم الطعن أمام المحكمة في غضون 3 أشهر من صدور القرار الأول. |
If either party has failed to make its appointment of a member of the Tribunal within two months of the appointment of a member by the other party, that other party may invite the President of the International Court of Justice to make such appointment. | UN | وإذا لم يقم أي من الطرفين بتعيين عضو في المحكمة في غضون شهرين من تعيين عضو من قبل الطرف الآخر، يجوز لهذا الطرف الآخر أن يدعو رئيس محكمة العــــدل الدولية إلى إجراء هذا التعيين. |
Should the first two members fail to agree upon the appointment of the chairman of the Tribunal within two months following their appointment, either party may invite the President of the International Court of Justice to choose the chairman. | UN | وإذا لم يتفق العضوان الأولان على تعيين رئيس المحكمة في غضون شهرين من تعيينهما، يجوز لأي من الطرفين أن يدعو رئيس محكمة العدل الدولية إلى اختيار الرئيس. |
In the absence of response or objection by States that together contribute at least 50 per cent of the budget of the Tribunal within a specified time-limit, consent would be presumed. | UN | وفي حالة عدم وجود رد أو اعتراض من الدول التي تساهم معا بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل من ميزانية المحكمة في غضون فترة زمنية محددة، يفترض أنه قد تمت الموافقة على ذلك. |
Although the staff member could still appeal to the Tribunal within thirty days of the communication of the report, such action would be unlikely if the staff member knew that in another thirty days he or she would be given a copy of the report. | UN | ورغم أن الموظف يمكنه مع ذلك رفع دعوى الى المحكمة في غضون ٣٠ يوما من تاريخ إحالة التقرير، فإنه ليس من المرجح أن يتخذ الموظف هذا اﻹجراء إذا علم أنه أو أنها سيحصل أو ستحصل على نسخة من التقرير في خلال فترة ٣٠ يوما أخرى. |
If either party has failed to make its appointment of a member of the Tribunal within [2] months of the appointment of a member by the other party, the President of the International Court of Justice shall make such an appointment at the request of such a party. | UN | وإذا لم يقم أي من الطرفين بتعيين محكم في المحكمة في غضون شهرين (2) من تعيين محكم من قبل الطرف الآخر، يقوم رئيس محكمة العدل الدولية بهذا التعيين بناء على طلب هذا الطرف. |
In addition, detainees are not given a medical examination upon arrival at police stations and the police fail to bring suspects before a judge within 48 hours of arrest. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يتم إخضاع المحتجزين لفحص طبي لحظة وصولهم إلى مخافر الشرطة ولا تعرض الشرطة المشتبه فيهم على المحكمة في غضون 48 ساعة من توقيفهم. |