ويكيبيديا

    "المحكمة من ممارسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Court to exercise
        
    • the court from exercising
        
    • the Tribunal to exercise
        
    Cooperation by States, particularly the States parties, is required in order for the Court to exercise its full jurisdiction. UN ينبغي أن تتعاون الدول، وبخاصة الدول الأطراف، لتمكين المحكمة من ممارسة ولايتها القضائية بالكامل.
    That will enable the Court to exercise its jurisdiction over that crime along the lines of the other crimes falling within its jurisdiction. UN فذلك سيمكن المحكمة من ممارسة اختصاصها القضائي على غرار الجرائم الأخرى التي تقع ضمن اختصاصها القضائي.
    The membership of one or more of the four States mentioned in that option would be sufficient to enable the Court to exercise its jurisdiction. UN وأشار أنه سوف يكفي عضوية دولة أو أكثر من الدول اﻷربع المذكورة في هذا الخيار لتتمكن المحكمة من ممارسة اختصاصها .
    Such recourse should be available only when the accused attempted to prevent the court from exercising its jurisdiction by refusing to be present at the trial - a more limited exception from the general rule than the one contained in draft article 37, paragraph 2 (c). UN ولا ينبغي أن يكون هذا السبيل متاحا إلا في حالة محاولة المتهم منع المحكمة من ممارسة اختصاصها برفضه حضور المحاكمة - وهو استثناء من القاعدة العامة أضيق نطاقا مما هو وارد بالفقرة ٢ )ج( من المادة ٣٧.
    As regards paragraph 2 of article 21, the view was expressed that a requesting State or a sending State entitled to assert jurisdiction under an extradition treaty or a status-of-forces agreement, respectively, should be able to prevent the court from exercising jurisdiction even if the custodial State denied the request to surrender a suspect. UN ١٠٨ - أما فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٢١، فقد رئي أنه يجوز للدولة الطالبة أو الدولة المرسلة التي يحق لها تأكيد الاختصاص القضائي بموجب معاهدة تسليم أو بموجب اتفاق على مركز قانوني لقوات ما، أن تمنع المحكمة من ممارسة اختصاصها حتى لو رفضت الدولة المتحفظة طلب تسليم المشتبه فيه.
    During the discussions, consideration was given to the possibility of amending the Rules in order to enable the Tribunal to exercise some flexibility in handling two prompt release proceedings at the same time. UN وأثناء المناقشات، تم النظر في إمكانية تعديل اللائحة لتمكين المحكمة من ممارسة قدر من المرونة في التعامل مع دعويي الإفراج الفوري في آن واحد.
    That will enable the Court to exercise its jurisdiction over that crime in the same way that it does over the other crimes falling within its jurisdiction. UN وسيمكّن ذلك المحكمة من ممارسة اختصاصها على تلك الجريمة بالطريقة نفسها التي تتعامل بها مع الجرائم الأخرى الواقعة ضمن ولايتها القضائية.
    2. When a sentenced person is eligible for a prison programme or benefit available under the domestic law of the State of enforcement which may entail some activity outside the prison facility, the State of enforcement shall communicate that fact to the Presidency, together with any relevant information or observation, to enable the Court to exercise its supervisory function. UN 2 - عندما يكون الشخص المحكوم عليه مؤهلا للاستفادة من أحد البرامج التي يقدمها السجن أو للتمتع بحق ما يتيحه القانون المحلي لدولة التنفيذ، على نحو قد يستتبع قيامه ببعض النشاط خارج السجن، تُبلغ دولة التنفيذ الرئاسة بذلك ومعه أية معلومات أو ملاحظات ذات صلة، حتى تتمكن المحكمة من ممارسة مهمتها الإشرافية.
    2. When a sentenced person is eligible for a prison programme or benefit available under the domestic law of the State of enforcement which may entail some activity outside the prison facility, the State of enforcement shall communicate that fact to the Presidency, together with any relevant information or observation, to enable the Court to exercise its supervisory function. UN 2 - عندما يكون الشخص المحكوم عليه مؤهلا للاستفادة من أحد البرامج التي يقدمها السجن أو للتمتع بحق ما يتيحه القانون المحلي لدولة التنفيذ، على نحو قد يستتبع قيامه ببعض النشاط خارج السجن، تُبلغ دولة التنفيذ الرئاسة ذلك ومعه أية معلومات أو ملاحظات ذات صلة، حتى تتمكن المحكمة من ممارسة مهمتها الإشرافية.
    2. When a sentenced person is eligible for a prison programme or benefit available under the domestic law of the State of enforcement which may entail some activity outside the prison facility, the State of enforcement shall communicate that fact to the Presidency, together with any relevant information or observation, to enable the Court to exercise its supervisory function. UN 2 - عندما يكون الشخص المحكوم عليه مؤهلا للاستفادة من أحد البرامج التي يقدمها السجن أو للتمتع بحق ما يتيحه القانون المحلي لدولة التنفيذ، على نحو قد يستتبع قيامه ببعض النشاط خارج السجن، تُبلغ دولة التنفيذ الرئاسة ذلك ومعه أية معلومات أو ملاحظات ذات صلة، حتى تتمكن المحكمة من ممارسة مهمتها الإشرافية.
    2. When a sentenced person is eligible for a prison programme or benefit available under the domestic law of the State of enforcement which may entail some activity outside the prison facility, the State of enforcement shall communicate that fact to the Presidency, together with any relevant information or observation, to enable the Court to exercise its supervisory function. UN 2 - عندما يكون الشخص المحكوم عليه مؤهلا للاستفادة من أحد البرامج التي يقدمها السجن أو للتمتع بحق ما يتيحه القانون المحلي لدولة التنفيذ، على نحو قد يستتبع قيامه ببعض النشاط خارج السجن، تُبلغ دولة التنفيذ الرئاسة بذلك ومعه أية معلومات أو ملاحظات ذات صلة، حتى تتمكن المحكمة من ممارسة مهمتها الإشرافية.
    At this juncture, the Egyptian delegation emphasizes the importance of Member States' stepping up their efforts to define the crime of aggression, especially as circumstances and developments on the international scene indicate the need to do so. Such a definition will enable the Court to exercise its jurisdiction over that crime as it does over the other crimes within its jurisdiction. UN وهنا، يؤكد وفد مصر على أهمية تكثيف الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للتوصل إلى تعريف جريمة العدوان، وبخاصة أن الظروف والتطورات على الساحة الدولية تشير إلى ضرورة التوصل لمثل هذا التعريف، حتى تتمكّن المحكمة من ممارسة اختصاصها حيال هذه الجريمة، على غرار الجرائم الأخرى التي تقع في نطاق اختصاصها.
    He could support paragraph 3 of option 1, enabling the Court to exercise jurisdiction in respect of a specific crime where a State whose acceptance was required was not a party to the Statute. UN ٥٦ - وأضاف قائلا انه يمكنه أن يؤيد الفقرة ٣ في الخيار ١ ، التي تمكﱢن المحكمة من ممارسة الاختصاص فيما يتعلق بجريمة محددة حيث لا تكون الدولة المطلوب موافقتها طرفا في النظام اﻷساسي .
    3. Where non-cooperation by States with requests by the Court [or Prosecutor] prevents the Court from performing its duties in terms of this Statute, [the Preliminary Investigations Chamber of] the Court may request the Security Council to take the measures necessary to enable the Court to exercise its jurisdiction, in relation to both States Parties to this Statute, or States not parties. UN ٣ - إذا تعذر على المحكمة أن تؤدي مهامها بمقتضى هذا النظام اﻷساسي بسبب امتناع الدول عن الاستجابة لطلبات التعاون المقدمة منها ]أو من المدعي العام[، تطلب ]دائرة التحقيق اﻷولي[ المحكمة من مجلس اﻷمن اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين المحكمة من ممارسة اختصاصها فيما يتعلق بالدولتين الطرف في هذا النظام اﻷساسي، أو بالدول غير اﻷطراف فيه.
    2. When a sentenced person is eligible for a prison programme or benefit available under the domestic law of the State of enforcement which may entail some activity outside the prison facility, the State of enforcement shall communicate that fact to the Presidency, together with any relevant information or observation, to enable the Court to exercise its supervisory function. UN 2 - عندما يكون الشخص المحكوم عليه مؤهلا للاستفادة من أحد البرامج التي يقدمها السجن أو للتمتع بمزية ما يتيحها القانون المحلي لدولة التنفيذ، على نحو قد يستتبع قيامه ببعض النشاط خارج السجن، تُبلغ دولة التنفيذ الرئاسة ذلك ومعه أية معلومات أو ملاحظات ذات صلة، حتى تتمكن المحكمة من ممارسة مهمتها الإشرافية.
    [or] [the United Nations General Assembly] [or, where the Security Council referred the matter to the Court,] [to the Security Council] [so that necessary measures may be taken to enable the Court to exercise its jurisdiction].The question of " necessary measures " has to be further examined. UN إلى ]جمعية الدول اﻷطراف[)٧( ]أو[ ]إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة[ ]أو إلى مجلس اﻷمن[ ]إذا كان مجلس اﻷمن قد أحال المسألة إلى المحكمة[ ]كي يتسنى اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين المحكمة من ممارسة اختصاصها[)٨(.[
    As regards paragraph 2 of article 21, the view was expressed that a requesting State or a sending State entitled to assert jurisdiction under an extradition treaty or a status-of-forces agreement, respectively, should be able to prevent the court from exercising jurisdiction even if the custodial State denied the request to surrender a suspect. UN ٧٤ - أما فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٢١، فقد رئي أنه يجوز للدولة الطالبة أو الدولة المرسلة التي يحق لها تأكيد الاختصاص القضائي بموجب معاهدة تسليم أو بموجب اتفاق على مركز قانوني لقوات ما، أن تمنع المحكمة من ممارسة اختصاصها حتى لو رفضت الدولة المتحفظة طلب تسليم المشتبه فيه.
    1. In accordance with paragraph 2, article 27, of the Statute, the provisions of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations or any other agreement concluded by the Organization do not bar the court from exercising its jurisdiction over a person who enjoys immunities as are necessary for the independent exercise of his or her work for the Organization. UN 1 - وفقا للفقرة 2 من المادة 27 من النظام الأساسي، فإن أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها أو الاتفاقات الأخرى التي أبرمتها المنظمة لا تمنع المحكمة من ممارسة صلاحياتها في حق الشخص المتمتع بالحصانات اللازمة لاضطلاعه بمهامه باستقلال تام في خدمة المنظمة.
    Moreover, the fact that 119 States were parties to the Rome Statute of the International Criminal Court provided evidence of the international community's resolve not to exclude high-level State officials from the purview of the law; article 27 of the Statute stipulated that immunities or special procedural rules which might attach to the official capacity of a person did not bar the court from exercising its jurisdiction over such a person. UN وعلاوة على ذلك، فإن انضمام 119 دولة إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يقدم دليلا على عزم المجتمع الدولي على عدم استثناء مسؤولي الدول الرفيعي المستوى من نطاق القانون؛ فالمادة 27 من هذا النظام الأساسي تنص على أن الحصانات أو القواعد الإجرائية الخاصة التي يمكن إضفاؤها على الصفة الرسمية لشخص ما، لا تمنع تلك المحكمة من ممارسة اختصاصها على هذا الشخص.
    The rule ne bis in idem was a fundamental principle of criminal procedural law and should apply in the two ways covered in paragraphs 1 and 2 of article 18, but should not be used to conceal situations or prevent the court from exercising its jurisdiction in cases where an accused was the subject of a fake trial at the national level. UN وقال ان مبدأ " عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين " يعتبر مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الاجرائي الجنائي وينبغي أن ينطبق بالطريقتين اللتين تتناولهما الفقرتان ١ و ٢ من المادة ٨١ ، بيد أنه لا ينبغي استخدامها لاخفاء الحالات أو منع المحكمة من ممارسة اختصاصها في الدعاوى حيث يكون المتهم موضوع محاكمة زائفة على المستوى الوطني .
    6. During 1995, the International Tribunal continued its activities to build the foundation for the necessary legal and operational framework to enable the Tribunal to exercise its role as a judicial organ. UN ٦ - واصلت المحكمة الدولية خلال عام ١٩٩٥ أنشطتها ﻹرساء اﻷساس الذي يقام عليه اﻹطار القانوني والتمثيلي اللازم لتمكين المحكمة من ممارسة دورها بوصفها جهازا قضائيا.
    the General Assembly amended article 13 of the Statute of the Administrative Tribunal of the United Nations, with effect from 1 January 1998, to enable the Tribunal to exercise its competence in respect of the staff of the Registry of the International Court of Justice; and noted that it was convinced of the desirability of reviewing more generally the provisions of the Statute of the Tribunal at an early date (resolution 52/166). UN ، المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، لتمكين المحكمة من ممارسة اختصاصها ليشمل موظفي قلم محكمة العدل الدولية؛ ونوهت بأنها مقتنعة باستصواب القيام باستعراض أكثر شمولا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة في وقت مبكر )القرار ٥٢/١٦٦(. ١٥٩ - بيت لحم ٢٠٠٠

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد