ويكيبيديا

    "المحلية اللازمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary domestic
        
    • required domestic
        
    • the domestic
        
    • necessary local
        
    • management required
        
    Further assistance is envisaged for the ratification of the Protocol and the adoption of the necessary domestic legislation. UN ويتوخى تقديم مزيد من المساعدة من أجل التصديق على البروتوكول واعتماد التشريعات المحلية اللازمة.
    LDCs would continue to have the primary responsibility for the formulation and effective implementation of the necessary domestic policies and actions. UN وستستمر أقل البلدان نموا في تحمل المسؤولية الرئيسية عن وضع السياسات والإجراءات المحلية اللازمة والتنفيذ الفعال لها.
    This treaty is currently undergoing the necessary domestic processes required for its ratification by New Zealand. UN وتمر هذه المعاهدة حاليا بالإجراءات المحلية اللازمة للتصديق عليها من جانب نيوزيلندا.
    It is thus essential to speed up the required domestic changes and the accompanying international cooperation. UN ولذا فإن من الضروري التعجيل بإجراء التغييرات المحلية اللازمة وما يصاحب ذلك من التعاون الدولي.
    the domestic resources needed for social development can be mobilized only if the economy is growing rapidly. UN فلا يمكن تعبئة الموارد المحلية اللازمة للتنمية الاجتماعية إلا إذا كان الاقتصاد ينمو نموا سريعا.
    :: A methodology for engaging the anchor investor, local communities and potential suppliers in defining and developing necessary local capacities UN :: منهجية لإشراك المستثمرين الأساسيين والمجتمعات المحلية والموردين المحتملين في تحديد وتطوير القدرات المحلية اللازمة
    In addition, it had put in place the necessary domestic legislation on terrorism and was in full compliance with its obligations under the various Security Council resolutions. UN وأنه أقر التشريعات المحلية اللازمة والخاصة بالإرهاب ويمتثل تماما لالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن المختلفة.
    He also called on the 19 States signatories to undertake the necessary domestic procedures to ratify the Convention expeditiously. UN ودعا أيضا الدول الموقعة البالغ عددها 19 دولة إلى اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على الاتفاقية على وجه السرعة.
    It is the responsibility of every State that ratifies human rights treaties to adopt the necessary domestic legislation to render them executable. UN وتقع على عاتق كل دولة صادقت على معاهدات حقوق الإنسان مسؤولية اعتماد التشريعات المحلية اللازمة لجعلها قابلة للتنفيذ.
    Such consent will be subsequently conveyed to the Secretary-General upon completion of the necessary domestic procedures before the Convention enters into force. UN وستحال هذه الموافقة في وقت لاحق إلى اﻷمين العام بمجرد استكمال اﻹجراءات المحلية اللازمة قبل سريان مفعول الاتفاقية.
    States parties are committed to share information on missing nuclear material to facilitate recovery and to introduce necessary domestic legislation to support the implementation of the Convention. UN وتلتزم الدول اﻷطراف بأن تتداول فيما بينها المعلومات المتعلقة بمواد نووية مفقودة لتسهيل استعادتها وسن التشريعات المحلية اللازمة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    The Chief of the UNCTAD Science and Technology Section reminded participants that global knowledge and resources were important, but could not be used effectively without the necessary domestic capacities and skills. UN وذكَّر رئيس قسم العلوم والتكنولوجيا في الأونكتاد المشاركين بأن المعارف والموارد العالمية وإن كانت مهمة فهي لا يمكن استخدامها بفعالية من دون القدرات والمهارات المحلية اللازمة لذلك.
    7. necessary domestic legal frameworks and administrative arrangements have been put in place to pave the way for civil societies to thrive. UN 7 - ووُضعت الأطر القانونية والترتيبات الإدارية المحلية اللازمة لتمهيد الطريق أمام ازدهار منظمات المجتمع المدني.
    We are also working earnestly towards accession to Protocol V, on explosive remnants of war, and soon we will finalize our necessary domestic procedures. UN كما نعمل بجد من أجل الانضمام إلى البروتوكول الخامس المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وسنستكمل قريبا الإجراءات المحلية اللازمة لذلك.
    That would require Governments to put in place the necessary domestic regulatory framework and infrastructure to maximize the benefits from trade liberalization. UN وهذا يقتضى من الحكومات إيجاد اﻷطر والهياكل اﻷساسية التنظيمية المحلية اللازمة للاستفادة إلى أقصى حد من مزايا تحرير التجارة.
    Without private sector-driven growth, we will not be successful in eradicating poverty or mobilizing the necessary domestic resources for education, health and other social services. UN وبدون وجود النمو الذي يحركه القطاع الخاص، لن ننجح في القضاء على الفقر أو تعبئة الموارد المحلية اللازمة للتعليم والصحة والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    - To sign the Additional Protocol III to the Geneva Conventions in 2006 and to undertake the necessary domestic procedures for early ratification. UN - التوقيع على البروتوكول الإضافي الثالث لاتفاقيات جنيف في عام 2006، واتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق عليه.
    While primary responsibility for creating the necessary domestic environment rests with the sovereign nations themselves, we believe that increased international cooperation and dialogue are needed to assist developing countries and countries in transition to respond adequately to the challenges of the twenty-first century. UN وعلى الرغم من أن المسؤولية الأساسية عن تهيئة البيئة المحلية اللازمة تقع على عاتق الدول ذات السيادة نفسها، فإننا نرى أن ثمة حاجة إلى زيادة التعاون والحوار الدوليين لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستجابة بصورة كافية لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    45. Bahrain had become a party to a number of international and regional instruments to combat terrorism, and would become a party to the remaining international conventions as soon as the necessary domestic legal and constitutional measures had been taken. UN 45 - وأصبحت البحرين طرفا في عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب، وسوف تصبح طرفا في الاتفاقيات الدولية المتبقية بمجرد اتخاذ التدابير القانونية والدستورية المحلية اللازمة.
    Very few States, despite having ratified the Convention, did not adopt the required domestic legislation, which resulted, as reported by States, in the Convention not being applied by local courts. UN وهناك عدد قليل جدا من الدول التي لم تعتمد التشريعات المحلية اللازمة على الرغم من تصديقها على الاتفاقية، مما أدى، وفقا لما أفادت به الدول، إلى عدم تطبيق الاتفاقية من جانب المحاكم المحلية.
    It is clear that States must create the domestic conditions to prevent and settle disputes with the support of the United Nations. UN ومن الواضح أن الدول يجب أن تهيئ الظروف المحلية اللازمة لمنع المنازعات وتسويتها بدعم من الأمم المتحدة.
    The higher skill level required by foreign companies creates a strong demand to develop the necessary local capabilities to expand business opportunities with these companies. UN وارتفاع مستوى المهارة الذي تطلبه الشركات الأجنبية يؤدي على زيادة كبيرة في الطلب على تطوير القدرات المحلية اللازمة من أجل زيادة فرص إقامة مشاريع تجارية مع هذه الشركات.
    The increase is due to the need to maintain on board the entire team for an additional six months, to the appointment of an additional P-3 system programmer for LAN set-up and management required for the installation of IMIS both at Headquarters and other duty stations and to the longer than foreseen appointment period of the regional coordinators. UN وترجع هذه الزيادة الى الحاجة للاحتفاظ بكامل الفريق لمدة ستة شهور اضافية، ولتعيين موظف اضافي من الرتبة ف - ٣ لوظيفة مبرمج نظم لتركيب وادارة شبكة المنطقة المحلية اللازمة لتركيب نظام المعلومات الادارية المتكامل في المقر ومراكز العمل اﻷخرى، ولتعيين المنسقين الاقليميين لفترة أطول مما كان متوقعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد