It is therefore crucial that national and competent local authorities and the private sector identify strategic priorities. | UN | ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان أن تقوم السلطات الوطنية والسلطات المحلية المختصة والقطاع الخاص بتحديد أولويات استراتيجية. |
This policy may support the creation of a pool of competent local industry expertise. | UN | وهذه السياسة يمكن أن تدعم إنشاء تجميع للخبرات الصناعية المحلية المختصة. |
States parties shall ensure that the right to compensation can be effectively enforced before the competent domestic authority. | UN | وتكفل الدول الأطراف أن يكون الحق في التعويض قابلاً للإعمال بصورة فعالة أمام السلطة المحلية المختصة. |
The State party submits that the author's request is pending before the competent domestic authorities. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن السلطات المحلية المختصة لم تبت بعد في الطلب. |
According to the European Union, the new office would seek cooperation with all relevant local authorities. | UN | ووفقا للاتحاد الأوروبي، سيسعى المكتب الجديد إلى التعاون مع جميع السلطات المحلية المختصة. |
The OTP was also deeply involved in efforts aimed at improving the judicial co-operation between the relevant domestic authorities. | UN | وشارك مكتب المدعية العامة مشاركة واسعة في الجهود الرامية إلى تحسين التعاون القضائي بين السلطات المحلية المختصة. |
This would be an empty rule if authors were to bring the substance of a complaint to the Committee that had not been brought before an appropriate local authority. | UN | وستكون هذه القاعدة قاعدة غير ذات قيمة لو عمد مقدمو البلاغات إلى رفع العناصر الجوهرية للشكوى إلى اللجنة قبل رفعها أمام أي من السلطات المحلية المختصة. |
Complaints that do not come within one of these categories are dealt with by the competent local commissions. | UN | أما الشكاوى التي لا تدخل في إحدى هاتين المجموعتين، فتعالجها اللجان المحلية المختصة. |
The cooperation with competent local non-governmental organizations in such matters also appeared highly positive. | UN | وكان التعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية المختصة في هذه المسائل يبدو أيضاً إيجابياً للغاية. |
Furthermore, Finland wishes to emphasize the importance of close cooperation in security matters not only at the international level, but also nationally between the missions and the competent local authorities. | UN | وعلاوة على ذلك، تودُّ فنلندا أن تؤكد أهمية التعاون الوثيق في المسائل الأمنية ليس على الصعيد الدولي فحسب، بل أيضاً على الصعيد الوطني فيما بين البعثات والسلطات المحلية المختصة. |
National preschool care specifications for the above ages will be drawn up in partnership with the competent local authorities and the Family Branch; | UN | وسيجري إعداد كراسة شروط وطنية لإلحاق من هم دون الثالثة من العمر بالمدرسة، بالشراكة مع السلطات المحلية المختصة وفرع الأسرة؛ |
He stressed the need in that regard for close cooperation and information-sharing on security matters not only at the international level but also at the national level, between missions and the competent local authorities. | UN | وفي هذا الصدد، شددت على ضرورة أن تقوم علاقات وثيقة وأن يجري تبادل للمعلومات المتعلقة بالمسائل الأمنية ليس فقط على الصعيد الدولي بل أيضا على الصعيد الوطني بين البعثات والسلطات المحلية المختصة. |
The State party submits that the author's request is pending before the competent domestic authorities. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن السلطات المحلية المختصة لم تبت بعد في الطلب. |
Her communication is based on the same story that competent domestic tribunals have determined to lack credibility and plausibility. | UN | فبلاغها يستند إلى نفس القصة التي خلصت المحاكم المحلية المختصة إلى أنها تفتقر إلى المصداقية والمعقولية. |
It is not within the scope of review by the Committee to reevaluate findings of credibility made by competent domestic tribunals. | UN | ولا يدخل ضمن نطاق استعراض اللجنة إعادة تقييم ما توصلت إليه الهيئات القضائية المحلية المختصة من استنتاجات تتعلق بالمصداقية. |
Her communication is based on the same story that competent domestic tribunals have determined to lack credibility and plausibility. | UN | فبلاغها يستند إلى نفس القصة التي خلصت المحاكم المحلية المختصة إلى أنها تفتقر إلى المصداقية والمعقولية. |
In the light of improved conditions for many people, a reassessment of the beneficiary caseload is being undertaken in conjunction with the relevant local authorities. | UN | وفي ضوء تحسن اﻷحوال بالنسبة لكثير من السكان، يضطلع بإعادة تقييم قوائم المستفيدين بالتعاون مع السلطات المحلية المختصة. |
Improved delivery of assistance to refugees. Number of camps handed over to the relevant local authorities and level of rehabilitation of selected infrastructure; | UN | • تحسين طرق تقديم المساعدة للاجئين. • عدد المخيمات التي تم تسليمها للسلطات المحلية المختصة ومستوى تأهيل |
ODS materials should be stored in specially designated areas, subject to the regulations of the relevant local authorities. | UN | ينبغي تخزين المواد المستنفدة للأوزون في مناطق مخصصة وخاضعة لضوابط من قِبل السلطات المحلية المختصة. |
In due course it will be transferred to the relevant domestic jurisdiction in the former Yugoslavia. | UN | وستحال في الوقت المناسب إلى الولاية القضائية المحلية المختصة في يوغوسلافيا السابقة. |
However, since the resources of the field operation are limited, and to avoid duplication of the work done by others, she will transmit most cases to the appropriate local authorities. | UN | بيد أنه بالنظر إلى أن موارد العملية الميدانية محدودة، وبغية تجنب ازدواج العمل مع ما يفعله آخرون، فإنها ستحيل معظم الحالات إلى السلطات المحلية المختصة. |
These documents should be available to domestic competent authorities in the context of relevant criminal prosecutions and investigations. | UN | وينبغي أن تتاح تلك الوثائق للسلطات المحلية المختصة في سياق المحاكمات والتحقيقات الجنائية ذات الصلة. |
“15. (1) Men may own a women's hairdressing salon in accordance with the conditions and regulations issued by the authorized locality. | UN | " ١٥ - )١( يجوز للرجال امتلاك محل لتصفيف شعر النساء وفقا للشروط والضوابط التي تحددها السلطة المحلية المختصة. |
Such authorities serve as a point of contact between Governments, assessing incoming requests in order to refer them to the appropriate domestic agencies for follow-up or to draw the attention of a requesting State to any problems or insufficiencies in order for them to be dealt with. | UN | وهذه السلطات تعمل كنقطة اتصال بين الحكومات، وتقيّم الطلبات الواردة بغية احالتها إلى الوكالات المحلية المختصة من أجل المتابعة أو لتوجيه اهتمام دولة طالبة إلى أية مشاكل أو جوانب نقص ليتسنى لها معالجتها. |
Appeals against decisions under section 45A could be made before the relevant district court. | UN | و يجوز الطعن في القرارات التي تصدر بموجب المادة 45 ألف، أمام المحكمة المحلية المختصة. |
The competence for proceedings in the first instance is, as a matter of principle, with the competent District court. | UN | ومن حيث المبدأ , يعود الاختصاص في الإجراءات الابتدائية إلى المحاكم المحلية المختصة. |