Some domestic examples are drawn from practice in the United States, simply as a way to initiate discussion. | UN | وقد استُمدت بعض الأمثلة المحلية من الممارسات المتّبعة في الولايات المتحدة على سبيل بدء المناقشة فحسب. |
It is currently completing the domestic procedures for ratification; | UN | وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق؛ |
It is currently completing the domestic procedures for ratification; | UN | وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق؛ |
The Ministry played a central role in the recruitment of local private operators, their supervision and financing. | UN | وأدت الوزارة دوراً مركزياً في حشد شركات التشغيل المحلية من القطاع الخاص والإشراف عليها وتمويلها. |
Adoption of local tax reform enabling local authorities to increase their own sources of revenue | UN | اعتماد إصلاح للضرائب المحلية يمكن السلطات المحلية من زيادة موارد الإيرادات الخاصة بها |
the local administration is composed of 16 provinces and the Capital City, Vientiane, 139 districts and 10.292 villages. | UN | وتتكون الإدارة المحلية من 16 مقاطعة ومدينة فيينتيان العاصمة، و 139 محافظة و 292 10 قرية. |
It is currently completing the domestic procedures for ratification. | UN | وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق. |
Most domestic resource flows originate in a few large countries. | UN | وتأتي غالبية تدفقات الموارد المحلية من بضعة بلدان كبيرة. |
In addition, the author never complained in domestic proceedings that he was not informed of the reasons for his arrest. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يشتك صاحب البلاغ قط في الإجراءات المحلية من أنه لم يبلّغ بأسباب القبض عليه. |
There was a need to strengthen the domestic financial system through renewed instruments such as bonds in domestic currency. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز النظم المالية المحلية من خلال أدوات قابلة للتجدد مثل السندات الصادرة بالعملات المحلية. |
The mobilization of domestic financial resources for development therefore deserves serious and immediate attention. | UN | ولذلك، فإن تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية تستحق اهتماماً جاداً وفورياً. |
Moreover, she does not believe that the fact that she has instituted criminal proceedings has made it impossible for the domestic courts to provide redress. | UN | ومن جهة أخرى ترى صاحبة البلاغ أن اتباع السبيل الجنائي لم يحرم السلطات المحلية من إمكانية تصحيح الوضع. |
Moreover, she does not believe that the fact that she has instituted criminal proceedings has made it impossible for the domestic courts to provide redress. | UN | ومن جهة أخرى ترى صاحبة البلاغ أن اتباع السبيل الجنائي لم يحرم السلطات المحلية من إمكانية تصحيح الوضع. |
Mobilizing domestic financial resources for development | UN | تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية |
FDI could sometimes have a negative effect on domestic business in terms of competition. | UN | ويمكن أن تكون للاستثمار الأجنبي المباشر أحيانا آثار سلبية على الأعمال التجارية المحلية من حيث المنافسة. |
The study underscores the need for technology transfer on the one hand, and the building of local capabilities on the other. | UN | وتؤكد الدراسة على ضرورة نقل التكنولوجيا من جهة، وبناء القدرات المحلية من ناحية أخرى. |
Decentralization and enhancing the role of local authorities may be important steps to improving urban governance. | UN | وقد تكون اللامركزية وتعزيز دور السلطات المحلية من الخطوات الهامة لتحسين الإدارة الحضرية. |
Since 2005, the number of local associations has grown from 153 to 185, spread throughout France. | UN | وقد ازداد عدد الاتحادات المحلية من 153 في عام 2005 إلى 185 اليوم، موزعة في جميع أنحاء فرنسا. |
It promotes the local labour market by employing local people at its centre, thus reducing unemployment and the strains of poverty. | UN | وتعزز سوق العمل المحلية من خلال توظيف السكان المحليين في مركزها، فتخفض بذلك من البطالة وتخفف من قيود الفقر. |
The employment-generating capacity at the local government level can be increased through the provision of training and will thereby enhance humanitarian efforts. | UN | ويمكن زيادة القدرة على خلق فرص العمل على صعيد الحكومة المحلية من خلال تقديم التدريب ومن ثم تعزيز الجهود الإنسانية. |
That approach enables citizens and local communities to participate in decision-making on social development policies and programmes. | UN | وهذا النهج يمكِّـن المواطنين والمجتمعات المحلية من المشاركة في صنع القرارات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية. |
It is important to counter such phenomena and to reach out to local communities in order to address feelings of fear and resentment. | UN | ومن المهم التصدي لهذه الظواهر والتواصل مع المجتمعات المحلية من أجل تبديد مشاعر الخوف والسّخط. |
Although the latter's arrest led to some minor incidents in Bosnia and Herzegovina, these were capably handled by local police. | UN | ومع أن اعتقال كاراديتش أدى إلى بعض الحوادث البسيطة في البوسنة والهرسك، فقد تمكنت الشرطة المحلية من تطويقها باقتدار. |
In Asia some of the causes of the discrimination and violence that indigenous women face within their societies stem from patriarchal attitudes. | UN | وترجع بعض أسباب ما تواجهه نساء الشعوب الأصلية في آسيا داخل مجتمعاتهن المحلية من تمييز وعنف إلى مواقف السلطة الأبوية. |
locally procured non-complex goods and services lead time reduced to a maximum of 5 months | UN | خفضت المهلة الخاصة بالمشتريات المحلية من السلع والخدمات غير المركبة إلى فترة أقصاها 5 أشهر. |
It will hold common courses in organized crime skills for local police instructors from both entities. | UN | وستعقد الوحدة دورات دراسية مشتركة ﻹكساب مهارات مكافحة الجريمة المنظمة لمدربي الشرطة المحلية من كلا الكيانين. |
Field project on endogenous capacity-building through new institutional forms in selected priority areas | UN | مشروع ميداني عن بناء القدرة المحلية من خلال أشكال مؤسسية جديدة في مجالات مختارة من مجالات الأولوية |
Mr. Nyong'o reinforced the paper's recommendations of simplification and empowering local governments to take the lead in local-level development. | UN | وأيد السيد نيونغو التوصيات الواردة في الورقة في ما يتعلق بالتبسيط وتمكين الحكومات المحلية من أخذ زمام المبادرة في التنمية على المستوى المحلي. |
district Councils comprise both elected members and appointed members. | UN | وتتألف المجالس المحلية من أعضاء منتخبين وآخرين معينين. |