We also reaffirm the essential responsibility and the central role of the IAEA in the international nuclear security architecture. | UN | ونؤكد من جديد أيضاً المسؤولية الأساسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ودورها المحوري في هيكل الأمن النووي الدولي. |
Participants representing different industry sectors highlighted the central role of obtaining and managing sensitive data in addressing proliferation. | UN | أكد مشاركون يمثلون قطاعات صناعية مختلفة الدور المحوري لاستقاء وإدارة البيانات الحساسة عند تناول مسألة الانتشار. |
We should use that authority and clout to preserve the Assembly as a central actor in the international system. | UN | وعلينا أن نستعمل هذه السلطة وهذا النفوذ للحفاظ على الجمعية بصفتها الطرف الفاعل المحوري في النظام الدولي. |
Recent legislation had given legal recognition to the pivotal role played by women in society and particularly in the family. | UN | وقد وفﱠرت التشريعات اﻷخيرة اعترافا قانونيا بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في المجتمع، ولا سيما في اﻷسرة. |
We reiterate the pivotal role of UNEP as the principal body in the field of the environment. | UN | وإننا نكرر تأكيد الدور المحوري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية في ميدان البيئة. |
thematic discussion on trafficking in human beings, especially women and children | UN | مناقشة الموضوع المحوري المتعلق بالاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال |
These crises are the central contextual factor that will condition the effort to reach the Millennium Development Goals. | UN | وهذه الأزمات هي العامل المحوري في هذا السياق الذي سيحدد الجهود اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Namibia has always emphasized the central role of the United Nations in the Middle East peace process. | UN | ولقد أكدت ناميبيا دوما على الدور المحوري للأمم المتحدة في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
We emphasize the central role of the Security Council. | UN | ونؤكد الدور المحوري الذي يضطلع به مجلس الأمن. |
Portugal wishes the United Nations to fulfil the central role it rightly deserves in the community of nations. | UN | وتتمنى البرتغال للأمم المتحدة أن تفي بالدور المحوري الذي تستحقه على نحو صائب في مجتمع الأمم. |
Anti-Semitism was the central historical context of the Holocaust. | UN | وكانت معاداة السامية هي السياق التاريخي المحوري للمحرقة. |
central to this is gender equality and the empowerment of women. | UN | والمبدأ المحوري في هذا هو المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
The central role of national policies and development strategies cannot be overemphasized. | UN | ولا يمكن المبالغة في أهمية الدور المحوري للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
In this regard, they recognized the central role of the United Nations. | UN | وعلى هذا الصعيد، اعترفوا بالدور المحوري للأمم المتحدة. |
It underscores the central role of young people and shows the resolute will to make Cameroon an emerging country by 2035. | UN | وهي تؤكد على الدور المحوري للشباب وتدلل على الإرادة الحازمة على جعل الكاميرون بلدا صاعدا بحلول عام 2025. |
Secondly, the central role of the United Nations disarmament machinery in the process of disarmament and non-proliferation and arms control should be upheld. | UN | ثانيا، ينبغي تدعيم الدور المحوري لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
UNESCO supports the training of African journalists, recognizing their pivotal role in the democratization processes in Africa. | UN | وتدعم اليونسكو تدريب الصحفيين الأفريقيين تسليما منها بدورهم المحوري في عمليات إحلال الديمقراطية في أفريقيا. |
Despite the importance of aid for developing countries, trade and investment play a pivotal role in ensuring sustainable development. | UN | وبالرغم من أهمية المعونة المقدمة إلى البلدان النامية، فإن للتجارة والاستثمار دورهما المحوري في كفالة التنمية المستدامة. |
Also recalling the pivotal role of the General Assembly in following up the implementation and the updating of the Strategy, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الدور المحوري الذي تقوم به الجمعية العامة في متابعة تنفيذ الاستراتيجية وتحديثها، |
thematic discussion on trafficking in human beings, especially women and children | UN | مناقشة الموضوع المحوري عن الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال |
This does not contradict the centrality of women in families; rather, it acknowledges the significance of women's roles. | UN | ولا يتعارض هذا مع دور المرأة المحوري في الأسرة؛ بل إنه يعترف بأهمية الأدوار التي تقوم بها المرأة. |
The answer to this key question has two distinct components. | UN | وينطوي الجواب على هذا السؤال المحوري على جانبين مستقلين. |
These climate change mitigation projects now fall under the four operational programmes of the climate change focal area. | UN | هذه المشاريع المتعلقة بتخفيف تغير المناخ تندرج الآن ضمن برامج التشغيل الأربعة المتصلة بالمجال المحوري لتغير المناخ. |
The crucial problem here is to find an operative identification criterion so that this hard core can be defined. | UN | والمشكل المحوري في هذا المقام هو تقرير معيار عملي للتحديد، يتيح تعريف مضمون النواة الأساسية. |
The central role of regional organizations in the sustainability of peace is vital, particularly to post-conflict countries in Africa. | UN | وإن الدور المحوري الذي تؤديه المنظمات الإقليمية في استدامة السلام دور حيوي، خاصة تجاه بلدان ما بعد الصراع في أفريقيا. |
Savings in staff costs by locating the service hub in Budapest rather than Rome were estimated at 66 per cent, and Budapest was chosen. | UN | وقُدرت الوفورات في تكاليف الموظفين التي تتحقق باختيار مركز الخدمات المحوري في بودابست بدلاً من روما بنسبة 66 في المائة، فاختيرت بودابست. |
Furthermore, the Commission's central role as catalyst for the main stakeholders and the resources made available to countries for their post-conflict strategies continue to be of key importance. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الدور المحوري للجنة كحفّاز لأصحاب المصلحة الرئيسيين والموارد المتاحة للبلدان من أجل استراتيجياتها لمرحلة ما بعد انتهاء الصراع ما زال يتسم بأهمية رئيسية. |
Your choice of theme, global governance, was especially timely, and your constructive efforts helped to reaffirm the central role of the United Nations in that area. | UN | كما ساعدت جهوده البناءة على إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في هذا المجال. |
He also welcomed the focus on the critical role which justice and the rule of law played in effective peace-building. | UN | كما رحب بالتركيز على الدور المحوري الذي تؤديه إقامة العدل وسيادة القانون في بناء السلام الفعال. |
States need to protect the family and enable it to function as the core foundation of society. | UN | أما الدول فهي بحاجة إلى حماية الأسرة وتمكينها من أداء دورها باعتبارها الأساس المحوري للمجتمع. |
OK. 1 50 feet of coaxial cable. Show'em. | Open Subtitles | حسناً 150 قدم من السلك المحوري , أظهر ورقك |