ويكيبيديا

    "المحولة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transferred to
        
    • converted to
        
    • converted into
        
    • the converted
        
    • channelled to
        
    • remitted to
        
    • recycled on
        
    • conversions into
        
    • transfer to
        
    • remittances
        
    Combating corruption and repatriating funds transferred to foreign banks were also important elements of its economic and social development strategy. UN كما تعد مكافحة الفساد وأموال العائدين إلى الوطن المحولة إلى مصارف أجنبية عناصر هامة في استراتيجيتها للتنمية الاجتماعية.
    Plus: interest transferred to projects UN مضافا إليه: الفوائد المحولة إلى المشاريع
    Funds transferred to the Development Fund for Iraq from 2003 to 2009 UN الأموال المحولة إلى صندوق تنمية العراق في الفترة من عام 2003 إلى عام 2009
    Settlements: Land converted to settlements UN المستوطنات: الأراضي المحولة إلى مستوطنات
    Other Land: Land converted to other land UN أراض أخرى: الأراضي المحولة إلى أراض أخرى
    Hydropower Potential and kinetic energy of water converted into electricity in hydroelectric plants. UN الطاقة الكهرمائية الطاقة الكامنة والحركية للماء المحولة إلى كهرباء في محطات التوليد الكهرمائية.
    Funds transferred to the Development Fund for Iraq UN الأموال المحولة إلى صندوق التنمية للعراق
    For example, the requirement to submit a list of equipment transferred to other missions every two weeks is excessive. UN على سبيل المثال، يعتبر اشــتراط تقــديم قائمة بالمعدات المحولة إلى بعثات أخرى كل أســبوعين اشتراطا زائدا عن الحاجة.
    The cumulative amounts transferred to the Development Account for each biennium would form the maintenance base for an appropriation under the Development Account in subsequent bienniums. UN وإن المبالغ المتراكمة المحولة إلى حساب التنمية لكل فترة سنتين، ستشكل قاعدة مواصلة الاعتماد المرصود في إطار حساب التنمية في فترات السنتين المقبلة.
    Plus: interest transferred to projects UN مضافا إليه: الفائدة المحولة إلى المشاريع
    UNICEF did not provide the Board with evidence to determine whether or not the funds transferred to other non-governmental organizations belonged to UNICEF. UN ولم تقدم اليونيسيف إلى المجلس دليلا لإثبات أن الأموال المحولة إلى المنظمات غير الحكومية الأخرى تعود إلى اليونيسيف.
    Funds transferred to the Development Fund for Iraq from 2003 to 2010 UN الأموال المحولة إلى صندوق تنمية العراق في الفترة من عام 2003 إلى عام 2010
    Fund balances transferred to UN-Women UN أرصدة الصناديق المحولة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Add interest transferred to projects UN مضافا إليه: الفوائد المحولة إلى المشاريع
    Less interest transferred to projects UN مخصوما منه: الفوائد المحولة إلى المشاريع
    Settlements: Land converted to settlements UN المستوطنات: الأراضي المحولة إلى مستوطنات
    Other Land: Land converted to other land UN أراض أخرى: الأراضي المحولة إلى أراض أخرى
    Any such analysis should include sums not only converted to others, but also those sums used for purposes not originally intended through management errors and misappropriations. UN وينبغي ألا يقتصر هذا التحليل على المبالغ المحولة إلى آخرين بل أن يشمل أيضا المبالغ المستخدمة في أغراض لم تكن معتزمة أصلا بسبب ارتكاب أخطاء إدارية واختلاسات.
    Land converted to forest land UN الأراضي المحولة إلى أراضٍ حرجية
    The purchasing power of their benefits converted into the currency of their country of retirement is therefore of vital importance to them. UN وبالتالي، فإن القدرة الشرائية لاستحقاقاتهم المحولة إلى عملة بلد تقاعدهم ذات أهمية حيوية بالنسبة لهم.
    Further, National did not demonstrate that Iraq was under a contractual or other specific duty to exchange those funds for convertible currencies and to authorise the transfer of the converted funds out of Iraq. UN وإضافة إلى ذلك، لم تثبت الشركة أن العراق كان ملزماً، بموجب عقد أو التزام آخر محدد، بصرف تلك الأموال بعملات قابلة للتحويل والسماح بنقل تلك الأموال المحولة إلى خارج العراق.
    These initiatives, together with fiscal and institutional incentives, have resulted in an increase of inflows remitted and channelled to finance development, and have helped to create jobs, reduce illiteracy rates, alleviate poverty and improve population well-being, thus contributing to achieving the Millennium Development Goals. UN وقد أدت هذه المبادرات، إلى جانب الحوافز الضريبية والمؤسسية، إلى زيادة في التدفقات المحولة إلى الداخل، الموجهة لتمويل التنمية، وساعدت في خلق فرص عمل، وخفض معدلات الأمية، وتخفيف حدة الفقر وتحسين رفاهية السكان، وبالتالي المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The value of contributions remitted to the Fund has increased from $676,395,981 in 1992 to $1.464 billion in 2006; and the work involved in ensuring compliance has become more voluminous and complex owing to differing payrolls for each of the member organizations. UN وسجلت قيمة الاشتراكات المحولة إلى الصندوق ارتفاعا من 981 395 676 دولارا في عام 1992 إلى 464 1 بليون دولار في عام 2006، وازداد حجم العمل المطلوب لكفالة الامتثال وتصاعدت درجة تعقده نظرا لاستخدام كل منظمة عضو نظام الأجور الخاص بها.
    (c) " Contracts recycled on other foreign plants " UN (ج) " العقود المحولة إلى مصانع أجنبية أخرى "
    Write-offs or conversions into grants amounted to $3,724. UN وبلغت القروض المشطوبة أو المحولة إلى منح 724 3 دولارا.
    transfer to biennial support budget UN المبالغ المحولة إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين
    Second, there are balance-of-payments risks in that the inflows of capital through FDI or other forms do not necessarily match outflows of remittances of various sorts, and there are likely to be periods of unanticipated deficits on the capital account, and sometimes even prolonged deficits. UN وثانيا، هناك أخطار تتعلق بميزان المدفوعــات من حيث أن تدفقات رؤوس اﻷموال من خلال الاستثمار اﻷجنبي المباشر أو اﻷشكال اﻷخرى لا تقابل بالضرورة تدفقات المبالغ المحولة إلى خارج البلد من مختلف اﻷنواع، ومن المحتمل أن تكون هناك فترات عجز غير متوقعة في الحساب الرأسمالي، بل وأحيانا عجز ﻷمد طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد