Later, the bakeries were sold by this Committee to the joint-venture, through an official tender following a decision by the Committee of Ministers. | UN | وقامت هذه اللجنة لاحقاً ببيع هذه المخابز إلى شركة المشاريع المشتركة من خلال مناقصة رسمية جرى تنظيمها بقرار من لجنة الوزراء. |
Financing bakeries to distribute bread for poor families during Ramadan in Gaza | UN | تمويل المخابز لتوزيع الخبز على الأسر الفقيرة خلال شهر رمضان في غزة |
It provided part of the food commodities and salaries for 2,000 women in local bakeries and women's centres. | UN | ووفر البرنامج جزءا من السلع الغذائية، كما دفع مرتبات 000 2 امرأة في المخابز المحلية ومراكز المرأة. |
By the time we got to the bakery it was worthless. | Open Subtitles | وبحلول الوقت الذي وصلنا إلى المخابز كان لا قيمة له. |
They then planted a time bomb in a bakery in the town of Mahabad. | UN | ثم قاموا بزرع قنبلة زمنية في أحد المخابز في مدينة مهاباد. |
Small private bakeries have come into existence recently and are competing successfully with State—owned enterprises. | UN | وقد أنشئت في اﻵونة اﻷخيرة مخابز صغيرة خاصة وهي تنافس بنجاح المخابز الحكومية. |
Basic food commodities were severely depleted, bakeries closed and food rationing was introduced. | UN | وحدث نقص حاد في السلع الغذائية، وأغلقت المخابز أبوابها، وبدأ العمل بنظام الحصص الغذائية. |
Provisions to this effect were also included in the 1996 Work in bakeries Act. | UN | وقد أُدرِجت أحكام خاصة بذلك في قانون العمل في المخابز لعام 1996. |
Women-operated and managed bakeries have evolved into semi-autonomous activities that generate income for the widows who bake bread. | UN | وقد تحولت المخابز التي تتولى النساء تشغيلها وإدارتها إلى أنشطة شبه مستقلة تدر دخلا على الأرامل اللواتي يخبزن. |
Financing bakeries to distribute bread for the poor families during Ramadan in Gaza | UN | تمويل المخابز لتوزيع الخبز على الأسر الفقيرة خلال شهر رمضان في غزة |
In Kabul and Jalalabad, where the need is the greatest, bakeries operate all year round. | UN | وفي كابول وجلال أباد، حيث تبلغ الحاجة أشدها تعمل المخابز على مدار السنة. |
In addition, women account for approximately 45 per cent of the clientele of bakeries and of the assistance to internally displaced persons. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تمثل النساء نحو ٤٥ في المائة من المستفيدين من المخابز ومن المساعدة المقدمة للمشردين داخليا. |
Real soldiers fight. They don't pillage bakeries. | Open Subtitles | .الجنود الحقيقيون يحاربون .لا ينهبون المخابز |
The only small bakeries or cafes I know all have some trendy little dessert that everyone wants to try, | Open Subtitles | المخابز الصغيرة والمقاهي الوحيدة التي أعرفها لديها حلوى بسيطة ومميزة ويرغب الجميع بتذوقها |
He likes cakes from that bakery down on Birch. | Open Subtitles | هو يحب الكعكة من تلك المخابز المطلة على بيرش |
I was checking out the competition over at Lupe's bakery. | Open Subtitles | ظللت العين على المنافسة على المخابز لوب ل. |
Like a bakery that only makes pastries for greedy children. | Open Subtitles | مثل المخابز التي تصنع الحلويات فقط من أجل الأطفال الطماعيين |
Food imports plummeted in April and May, resulting in a drastic fall in Gaza's strategic reserves of wheat flour and the closure of main bakery outlets along the Strip. | UN | وحدث هبوط شديد في الواردات الغذائية في نيسان/ أبريل وأيار/مايو، مما أدى إلى انخفاض مؤثر في احتياطات غزة الاستراتيجية من دقيق القمح وإغلاق منافذ المخابز الرئيسية بامتداد القطاع. |
The list of approved beneficiaries of the bakery project was outdated and many hungry people had to do without. | UN | فالقائمة بأسماء المستفيدين من مشروع المخابز المتفق عليهم أصبحت قديمة، فصار على العديد من السكان الذين يعانون الجوع أن يتصرفوا بدونها. |
Eight sets of light equipment for pasta and bakery goods production were purchased in late 1996 from Austria using credits from the Japanese Government. | UN | وتم شراء ٨ مجموعات من المعدات الخفيفة اللازمة لصناعة المكرونة ومنتجات المخابز في أواخر عام ١٩٩٦ من استراليا باستخدام ائتمانات مقدمة من الحكومة اليابانية. |
We have begun to reduce sodium in processed foods through agreements with the industry, an initiative launched with the Argentine Federation of bakers. | UN | وقمنا بالفعل بالحد من استخدام الصوديوم في الأطعمة المصنعة من خلال اتفاقات مع الوزارة، وكانت تلك مبادرة طرحها اتحاد المخابز الأرجنتيني. |
In the " baking, " " Construction " and " Light Metal and Wooden Furniture " sectors the allowance has been revised to Rs 2000. | UN | وفي قطاعات المخابز والإعمار وصناعة الأثاثات المعدنية الخفيفة والأثاثات الخشبية زيدت العلاوة إلى 000 2 روبية. |