ويكيبيديا

    "المخاطر التي تتهدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • threats to
        
    • risks to
        
    • risk to
        
    • risks facing
        
    • risks for
        
    • threat
        
    States also tighten border controls in a more than legitimate effort to deal with terrorism and other threats to security. UN كما أن الدول تشدد الرقابة على الحدود في إطار جهد مشروع تماماً للتصدي لﻹرهاب وغيره من المخاطر التي تتهدد اﻷمن.
    States also tighten border controls in a more than legitimate effort to deal with terrorism and other threats to security. UN كما أن الدول تشدد الرقابة على الحدود في إطار جهد مشروع تماما للتصدي لﻹرهاب وغيره من المخاطر التي تتهدد اﻷمن.
    Most threats to human security have a human rights dimension. UN وغالبية المخاطر التي تتهدد اﻷمن البشري تنطوي على بعد متعلق بحقوق اﻹنسان.
    Nevertheless, they all found that increase in temperature, variation in precipitation and deterioration of air quality associated with climate change would lead to the proliferation of diseases and generally increase risks to human health. UN ورغم ذلك فقد وجدت جميعها أن ارتفاع درجات الحرارة، والتفاوت في الهطولات وتدهور نوعية الهواء المرتبطة بتغير المناخ سيسفر عن انتشار الأمراض وازدياد المخاطر التي تتهدد الصحة البشرية بصورة عامة.
    Community members may be worried about risks to their health from living with an HIV-infected person in their midst. UN وقد يشعر أفراد المجتمع المحلي بالقلق إزاء المخاطر التي تتهدد صحتهم من العيش مع شخص مصاب بهذا الفيروس بين ظهرانيهم.
    Extensive mitigation measures were put in place within the International Zone to reduce the overall risk to United Nations personnel. UN واتخذت تدابير مخففة واسعة النطاق داخل المنطقة الدولية بهدف تقليل المخاطر التي تتهدد موظفي الأمم المتحدة.
    The challenge is to draw attention to protection risks facing the internally displaced and affected communities in such situations and to secure an adequate response by both international and national actors. UN ويتمثل التحدي في توجيه الاهتمام إلى المخاطر التي تتهدد الحماية والتي تواجه المشردين داخلياً والمجتمعات المتضررة في تلك الحالات، وفي ضمان استجابة الجهات الفاعلة الدولية والوطنية استجابةً كافية.
    Today, the world faces a number of threats to its peace, progress and harmony. UN واليوم يواجه العالم عددا من المخاطر التي تتهدد سلامه وتقدمه وانسجامه.
    On that basis, the Zambian Government has maintained a positive, open-door policy towards refugees and has thus for a long time admitted and hosted refugees seeking protection and fleeing threats to their life and freedom. UN وبناء على ذلك، حافظت حكومة زامبيا على سياسة إيجابية مفتوحة تجاه اللاجئين، وبالتالي قبلت واستضافت منذ زمن طويل اللاجئين الذين جاؤوا إليها طالبين الحماية والفارين من المخاطر التي تتهدد حياتهم وحريتهم.
    Among threats to international peace and security, certainly terrorism is in the foreground. UN ويحتل الإرهاب بالتأكيد مكان الصدارة بين المخاطر التي تتهدد السلام والأمن الدوليين.
    threats to UNMO security have become more serious. UN وغدت المخاطر التي تتهدد أمن المراقبين أكثر خطورة.
    Furthermore, threats to small States could also take more subtle forms, such as economic pressure. UN أضف إلى ذلك أن المخاطر التي تتهدد الدول الصغيرة قد تأخذ أيضا أشكالا خفية مثل الضغط الاقتصادي.
    They also support Member States in advancing their capacities, promoting policy-science dialogue, developing institutional frameworks and bridging the gap between knowledge, governance and capacity to use such technology to enable early detection of threats to agriculture and food security and informed decision-making in preventing and mitigating the effects of such threats. UN وهي تدعم أيضاً الدول الأعضاء في تعزيز قدراتها وتشجيع حوار السياسات والعلوم وتطوير الأطر المؤسسية وسد الفجوة ما بين المعرفة والحوكمة والقدرة في استخدام هذه التكنولوجيا لتمكين الكشف المبكر عن المخاطر التي تتهدد الزراعة والأمن الغذائي واتخاذ القرارات المستنيرة في درء هذه المخاطر والحد من آثارها.
    We emphasize the clear link between the absence of commonly agreed international standards for the transfer of conventional arms and a range of threats to human security and development. UN ونحن نشدد على الصلة الجلية التي تربط غيابَ معايير دولية متفق عليها لتنظيم نقل الأسلحة التقليدية بمجموعةٍ من المخاطر التي تتهدد الأمن البشري والتنمية البشرية.
    Forum leaders also highlighted threats to the ocean environment, including ocean acidification, pollution and illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing. UN كذلك أبرز قادة المنتدى المخاطر التي تتهدد البيئة البحرية، بما في ذلك تحمض المحيطات، والتلوث غير المشروع، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    The main elements of the process include identifying risks to the security of the ports facilities in the Cook Islands and determining preventive security strategies. UN وتشمل عناصر العملية الرئيسية تحديد المخاطر التي تتهدد أمن مرافق الموانئ في جزر كوك ووضع استراتيجيات أمنية وقائية.
    The risks to operational effectiveness and of encountering resistance to the new tools must be taken seriously. UN ويجب أن تؤخذ على محمل الجد المخاطر التي تتهدد الفعالية التشغيلية ومخاطر مواجهة مقاومة للأدوات الجديدة.
    The Division identified and assessed the risks to peacekeeping operations, as well as the related key controls to mitigate these risks. UN وحددت الشعبة المخاطر التي تتهدد عمليات حفظ السلام وقامت بتقييمها، وكذلك الضوابط الرئيسية ذات الصلة لتخفيف هذه المخاطر.
    This would foster the habit of open dialogue and encourage patterns of behaviour that reduce the risks to regional security. UN فذلك من شأنه أن ينمي التعود على الحوار المنفتح، ويشجع أنماط السلوك التي تحد من المخاطر التي تتهدد اﻷمن اﻹقليمي.
    risk to 2012 IPSAS implementation UN المخاطر التي تتهدد تطبيق المعايير المحاسبية الدولية في 2012
    States parties should ensure that policies and measures take into account the different risks facing girls and boys in respect of various forms of violence in various settings. UN ينبغي للدول الأطراف أن تتأكد من أن السياسات المرسومة والتدابير المتخذة تأخذ في الحسبان مختلف المخاطر التي تتهدد الفتيات والفتيان بشأن مختلف أشكال العنف في شتى السياقات.
    This has overstretched life-sustaining urban services to the point of potential or actual collapse, raising risks for the entire local population. UN وأدى ذلك إلى تحميل الخدمات المحافِظة على الحياة في المناطق الحضرية فوق طاقتها، فوصلت إلى حد الانهيار المحتمل أو الفعلي، الأمر الذي زاد من المخاطر التي تتهدد كافة السكان المحليين.
    President Bush has charted a new course by addressing the entire threat to innocent civilians from the lingering nature of persistent landmines -- both anti-personnel AND anti-vehicle. UN وقد رسم الرئيس بوش مساراً جديداً يتصدى لمجمل المخاطر التي تتهدد حياة المدنيين الأبرياء جرّاء دوام مفعول الألغام البرية الدائمة المضادة للأفراد والمضادة للمركبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد