ويكيبيديا

    "المخاطر التي يواجهها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • risks faced by
        
    • dangers faced by
        
    • hazards encountered by
        
    • risks as
        
    • measure of risks in
        
    • risks to
        
    • the risk
        
    • risks facing
        
    • risks encountered by
        
    Indeed, it appears that the further advanced the repatriation process, the greater the risks faced by returnees. UN وبالفعل، يبدو أن المخاطر التي يواجهها العائدون تزداد مع تقدم عملية العودة إلى الوطن.
    Because of the risks faced by returnees, UNHCR is expected to play a protection role for an initial period to ensure that the return is sustainable. UN وبسبب المخاطر التي يواجهها العائدون، يُتوقَّع من المفوضية أن تنهض بدور الحماية لفترة أولية من أجل ضمان استدامة العودة.
    Because of the risks faced by returnees, UNHCR is expected to play a protection role for an initial period to ensure that the return is sustainable. UN وبسبب المخاطر التي يواجهها العائدون، يُتوقَّع من المفوضية أن تنهض بدور الحماية لفترة أولية من أجل ضمان استدامة العودة.
    The use of air strikes and the proximity of military facilities to civilian areas, however, continued to increase the dangers faced by civilians. UN غير أن شن الغارات الجوية وقرب المنشآت العسكرية من المناطق المدنية استمرا في زيادة المخاطر التي يواجهها المدنيون.
    11. Immediate Warning. Immediate markers are used to mark hazards encountered by military or civilian personnel expediently until a long-term or more permanent marker can be established. UN 11- التحذير الفوري: تُستعمل العلامات الفورية لتحديد المخاطر التي يواجهها الأفراد العسكريون أو المدنيون تحديداً عاجلاً ريثما يُتاح وضع علامات طويلة الأجل أو دائمة.
    The children face the same risks as adults but lack the same strength and judgement to protect themselves from harm. UN ويواجه الأطفال نفس المخاطر التي يواجهها الكبار وإن افتقروا إلى نفس القوة وحسن التقدير لحماية أنفسهم من الضرر.
    The report contains an analysis of ways and means to promote and protect the human rights of migrant children, including unaccompanied children or those separated from their families, with a focus on the risks faced by adolescents. UN ويتضمن التقرير تحليلا للسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين والأطفال المفصولون عن أسرهم، مع التركيز على المخاطر التي يواجهها المراهقون.
    The report focused on the risks faced by defenders working in the context of large-scale development projects and proposed a human rights-based approach to development policy and projects. UN وركز التقرير على المخاطر التي يواجهها المدافعون العاملون في سياق مشاريع التنمية واسعة النطاق واقترحت نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لسياسات ومشاريع التنمية.
    Mechanisms are also being developed to mitigate the risks faced by civilians as the Mission implements its mandate in conjunction with the Malian armed forces. UN ويجري أيضا استحداث آليات لتخفيف حدة المخاطر التي يواجهها المدنيون بينما تنفذ البعثة ولايتها بالاشتراك مع القوات المسلحة المالية.
    In the opinion of the Special Rapporteur, this shows that the risks faced by human rights defenders working in the context of development projects are extremely serious. UN وترى المقررة الخاصة، أن هذا يبين المخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان المشتغلون في سياق مشاريع التنمية وإنها خطيرة للغاية.
    Reducing protection risks faced by people of concern, in particular discrimination, sexual and gender-based violence, and child recruitment; UN الحماية من المخاطر التي يواجهها الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، ولا سيما التمييز، والعنف الجنسي، والعنف القائم على نوع الجنس، واستخدام الأطفال؛
    47. Innovative procurement and programme practices can also reduce the risks faced by smallholder farmers. UN 47- ويمكن لممارسات الشراء والبرمجة المبتكرة أيضاً أن تحد من المخاطر التي يواجهها صغار المزارعين.
    Ending impunity for killings thus requires institutionalizing measures to reduce the risks faced by witnesses who testify. UN ومن ثم فإن وضع حد للإفلات من العقاب على عمليات القتل يتطلب إضفاء الطابع المؤسسي على التدابير الرامية إلى الحد من المخاطر التي يواجهها الشهود الذين يدلون بشهاداتهم.
    10. Her delegation was concerned at the increasing risks faced by United Nations staff working in the field. UN ١٠ - وأعربت عن قلق وفدها إزاء تزايد المخاطر التي يواجهها موظفو اﻷمم المتحدة العاملون في الميدان.
    Paragraphs 22 to 27 contain an analysis of the most significant risks faced by UNDP with respect to its regular and other resources. UN وتتضمن الفقرات ٢٢-٢٧ تحليلا ﻷشد المخاطر التي يواجهها البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بموارده العادية والموارد اﻷخرى.
    Overall, the risks faced by the Fund were varied in nature: investment-related, operational, legal, administrative, technological, financial, systemic and demographic. UN وبشكل عام، تتنوع المخاطر التي يواجهها الصندوق من حيث طبيعتها وهي: المخاطر المتعلقة بالاستثمارات، وبالمسائل التشغيلية والقانونية والإدارية والتكنولوجية والمالية والمنهجية والديموغرافية.
    The dangers faced by humanitarian personnel, and the related violations of their human rights, has been exacerbated by the same armed combatants who endanger the refugees and the displaced. UN وقد تفاقمت المخاطر التي يواجهها اﻷفراد العاملون في الشؤون اﻹنسانية وانتهاكات حقوق اﻹنسان ذات الصلة من جراء وجود نفس المقاتلين المسلحين الذين يشكلون تهديدا للاجئين والمشردين.
    Immediate markers are used to expediently mark hazards encountered by military or civilian personnel until a long-term or more permanent marker can be established. UN تُستعمل العلامات الفورية لتحديد المخاطر التي يواجهها الأفراد العسكريون أو المدنيون تحديداً عاجلاً ريثما يُتاح وضع علامات طويلة الأجل أو دائمة.
    Another system which is subject to the same risks as time release is a set number of days given annually to a SRB, which can be freely allocated, according to the needs of their representational work. UN وهناك نظام آخر يواجه نفس المخاطر التي يواجهها نظام التفرغ، وهو تحديد عدد من الأيام تمنح كل سنة لهيئة ممثلي الموظفين وتخصص لهم بحرية حسب احتياجات عملهم التمثيلي.
    Financial regulators, policymakers and institutions failed to appreciate the full measure of risks in the financial system or address the extent of the growing economic vulnerabilities and their cross-border linkages. UN ولم تقدر جهات التنظيم المالي والجهات القائمة على وضع السياسات المالية والمؤسسات المالية حجم المخاطر التي يواجهها النظام المالي بالكامل، أو لم تفطن إلى مدى اتساع نطاق قلة المنعة الاقتصادية وامتداد آثارها عبر الحدود.
    40. The capital master plan is nearing completion, and the risks to the project are diminishing. UN 40 - يشارف المخطط العام لتجديد مباني المقر على الانتهاء، ويقل معه عدد المخاطر التي يواجهها المشروع.
    He called for new initiatives aimed at overcoming the risk that investors faced in LDCs. UN ودعا إلى التقدم بمبادرات جديدة هدفها التغلب على المخاطر التي يواجهها المستثمرون في أقل البلدان نمواً.
    Among the highest risks facing the project are the following: UN ومن بين أشد المخاطر التي يواجهها المشروع ما يلي:
    This should contribute to the development of air and aerospace transport and space flights, permit efficient control of flights in air space and outer space and monitoring of the environmental situation, ensure the safety of persons living in the territories concerned and reduce the risks encountered by participants in air and space travel. UN ويفترض أن يُسهم هذا في تطور أنشطة النقل في الجو والفضاء الجوي والتحليقات الفضائية، وأن يتيح سيطرة فعَّالة على التحليقات في الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ورصد أحوال البيئة، وأن يضمن سلامة الأشخاص الذي يعيشون في الأقاليم المعنية، وأن يُقلل من المخاطر التي يواجهها المشاركون في الرحلات الجوية والفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد