Not only do some developing States lack the financial capacity to execute a seafloor mining project in international waters, but some also cannot afford exposure to the legal risks potentially associated with such a project. | UN | ولا تفتقر هذه البلدان إلى القدرة المالية لتنفيذ مشروع تعدين في قاع البحار بالمياه الدولية فحسب بل إن بعضا منها لا يمكنها مواجهة المخاطر القانونية التي قد ينطوي عليها مثل هذا المشروع. |
States should warn their commercial enterprises of the legal risks they were running in operating without the consent of the Sahrawi authorities. | UN | وطالب الدول بتحذير الشركات التجارية التابعة لها من المخاطر القانونية التي تضع نفسها فيها بقيامها بالعمل بدون موافقة السلطات الصحراوية. |
legal risks have been reduced by contracting directly with multiple custodians, and operational risks have been reduced by the financial and procedural audits which are contractually guaranteed. | UN | وانخفضت المخاطر القانونية بالتعاقد مباشرة مع مقدمين عديدين للخدمات اﻹيداعية، وانخفضت المخاطر التشغيلية عن طريق عمليات المراجعة المالية واﻹجرائية التي يجري تأمينها بصورة تعاقدية. |
The legal risk to satellite manufacturers and operators as well as specific laws and legal loopholes will be described. | UN | وسيجري وصف المخاطر القانونية بالنسبة لصانعي السواتل ومشغّليها وكذلك قوانين وثغرات قانونية محددة. |
To reduce legal risk, systemic risk, and associated costs in relation to cross-border transactions involving securities held with an intermediary so as to facilitate the international flow of capital and access to capital markets | UN | :: تقليل المخاطر القانونية والمنهجية والتكاليف المترتبة على المعاملات العابرة للحدود التي تنطوي على أوراق مالية موجودة في حوزة وسيط وذلك تسهيلا لتدفق رأس المال الدولي والوصول إلى أسواق رأس المال |
Outlining the legal risks associated with entering into contractual cloud computing agreements would be useful to private parties for the protection of their interests and in the assessment of how they carry on business. | UN | وتبيين المخاطر القانونية المتصلة بالدخول في اتفاقات الحوسبة السحابية التعاقدية مفيد للأطراف الخاصة لحماية مصالحها وفي تقييم كيفية أدائها لأعمالها. |
The benefits of private parties cooperating and sharing information is not guaranteed because of the legal risks associated with significant potential sanctions, different substantive laws, differences in investigation timetables and possible misinterpretations of information prepared with another legal system in mind; | UN | إن فوائد تعاون الأطراف الخاصة وإفصاحها عن المعلومات فوائد غير مضمونة بسبب المخاطر القانونية المقترنة بإمكانية التعرض لعقوبات كبيرة، وبسبب اختلاف القوانين الموضوعية واختلاف الجداول الزمنية للتحريات وإمكانية إساءة تفسير معلومات أُعِدّت على أساس نظام قانوني مغاير؛ |
Such modernized and improved knowledge-sharing in respect of legal matters would increase information access by Fund operations and management, enhance familiarity with issues and therefore minimize legal risks and facilitate efficiency of the process and the use of best practices. | UN | وسوف يؤدي هذا التحديث والتحسين في تبادل المعلومات المتصلة بالمسائل القانونية إلى تيسير حصول المسؤولين عن إدارة الصندوق وعملياته على المعلومات، وتعزيز درايتهم بالمسائل المطروحة، والتقليل بالنتيجة من المخاطر القانونية وزيادة كفاءة العملية واستخدام أفضل الممارسات. |
The new approach takes into consideration legal risks associated with any decision affecting commercial relations and builds on experience with postinvestigation arbitration and litigation support. | UN | ويأخذ هذا النهج الجديد في الاعتبار المخاطر القانونية المتصلة بأي قرار مؤثر في العلاقات التجارية ويستند إلى الخبرة المكتسبة من أشكال الدعم المقدم في إجراءات التحكيم والمقاضاة بعد التحقيق. |
It was suggested that additional guidance could be provided to assist States, international organizations and industries to assess the legal risks and the options available to them and to help them through the process of crafting approaches to transferability best suited to their needs and the needs of global commerce. | UN | ورئي أنه يمكن توفير إرشادات إضافية بغية مساعدة الدول والمنظمات الدولية والصناعات على تقدير المخاطر القانونية وكذلك الخيارات المتاحة لها، وبغية مساعدتها في عملية ابتكار نُهوج بشأن قابلية الإحالة تكون أنسب ما يخدم احتياجاتها واحتياجات التجارة العالمية. |
One fundamental assumption of technology-specific legislation is that such a general a priori shift in legal risks may be justified by the level of reliability offered by a given technology, once certain standards and procedures are complied with. | UN | وأحد الافتراضات الأساسية في أي تشريع خاص بتكنولوجيا محدّدة هو أن ذلك الانتقال العام في المخاطر القانونية المستنتج مسبقا على العموم من الجائز تسويغه بمستوى العوليّة التي تتيحها تكنولوجيا بعينها، لدى الامتثال لمعايير قياسية وإجراءات متّبعة معيّنة. |
On the other hand, in States that do not have efficient and effective laws, where creditors perceive the legal risks associated with credit transactions to be high, the cost of credit normally increases, as creditors require increased compensation to evaluate and assume the increased risk. | UN | أمّا في الدول التي ليست لديها قوانين كفؤة وفعّالة والتي يرى فيها الدائنون أنّ المخاطر القانونية المرتبطة بالمعاملات الائتمانية عالية، فإنّ تكلفة الائتمان تزداد في العادة لأنّ هؤلاء يشترطون تعويضا أكبر من أجل تقييم المخاطر المتزايدة وتحمّلها. |
If an organization bringing together the key players in a given commodity sector is able to put an arbitration mechanism in place, the legal risks of commodity finance can be reduced significantly, making the country a more attractive partner for international trading houses and banks. | UN | وإذا استطاعت إحدى المنظمات التي تجمع شمل الجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع سلعي بعينه أن تقيم آلية للتحكيم فإن المخاطر القانونية للتمويل السلعي يمكن أن تقل بقدر كبير مما يجعل البلد شريكا أكثر جاذبية للبيوت والمصارف التجارية الدولية. |
Such promotion of knowledge-sharing facilitates the efficient use of legal information and experience accumulated by the Legal Office, enhances the use of best practices, and enables managers and staff to take into account legal risks in their daily decision-making. | UN | ومن شأن هذا الترويج لتقاسم المعارف، أن ييسر استخدام المكتب القانوني للمعلومات والخبرات القانونية المتراكمة بكفاءة، وأن يعزز استخدام أفضل الممارسات ويُمكِّن المديرين والموظفين من أن يضعوا في الاعتبار المخاطر القانونية فيما يتخذونه من قرارات يومية. |
(b) Legal risk: Although there are some legal risks due to the need to contractually bind counterparties outside of the United States, the markets in which direct links will be established are well developed and the custody business is mature, therefore, these risks are very modest. | UN | )ب( المخاطرة القانونية: رغم أن هناك بعض المخاطر القانونية الناشئة عن ضرورة إلزام اﻷطراف المقابلة خارج الولايات المتحدة بموجب عقود، فإن اﻷسواق التي تقام فيها صلات مباشرة هي أسواق متقدمة النمو وبلغت فيها اﻷعمال المتعلقة بأمناء الاستثمار مرحلة النضوج، ولذلك فإن هذه المخاطر ضئيلة للغاية. |
It is therefore important that international jurisdiction (which, as we will see, entails the application of the insolvency laws of that Contracting State) be based on a place known to the debtor's potential creditors. This enables the legal risks which would have to be assumed in the case of insolvency to be calculated. | UN | لذا فإنَّ من الضروري أن تستند الولاية القضائية الدولية (التي سنرى أنها تستلزم تطبيق قوانين الإعسار الخاصة بتلك الدولة المتعاقدة) إلى مكان معروف لدائني المدين المحتملين، الأمر الذي يمكّن من تقدير المخاطر القانونية التي يتعين افتراضها في حالة الإعسار. |
Additional guidance could be provided to assist States, international organizations, and industries to assess the legal risks as well as the options available to them, and to help them through the process of crafting approaches to transferability best suited to their needs and the needs of global commerce. | UN | كما يمكن توفير مزيدا من التوجيه بغية تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية والصناعات على تقدير المخاطر القانونية وكذلك الخيارات المتاحة لها في هذا الصدد، وبغية مساعدتها أيضا خلال مسار عملية ابتكار نهوج بشأن قابلية التحويل تكون ملائمة على أفضل نحو لاحتياجاتها واحتياجات التجارة العالمية على حد سواء. |
The legal risk may grow in proportion to implementation actions. | UN | وقد تزداد المخاطر القانونية بالتناسب مع إجراءات التنفيذ. |
Such resources enable the Office to contribute to the improvement of the administrative and financial management of the Organization's peacekeeping operations and activities by mitigating legal risk and limiting legal liability arising from such operations and activities. | UN | وتُمكِّن هذه الموارد المكتب من الإسهام في تحسين إدارة الشؤون الإدارية والمالية لعمليات وأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة عن طريق التخفيف من المخاطر القانونية والحد من المسؤولية القانونية الناشئة عن هذه العمليات والأنشطة. |
The repository will contain all the tools that are necessary to compose contracts on-line and conduct electronic transactions with a minimum of legal risk. | UN | وسوف يحتوي المخزن على جميع الأدوات الضرورية لتكوين العقود عبر الاتصال المباشر والقيام بالمعاملات الإلكترونية بأقل قدر من المخاطر القانونية. |
The legal risk to enterprises with regard to their impact on people and the environment is growing and has a direct impact on the business. | UN | وتتزايد المخاطر القانونية التي تتعرض لها المؤسسات بسبب تأثيرها على الناس والبيئة، وأصبح لها تأثير مباشر على المؤسسات التجارية. |