ويكيبيديا

    "المخاطر الكامنة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the risks inherent in
        
    • risks involved in
        
    • the dangers inherent in
        
    • inherent risks of
        
    • the risks in
        
    • risk inherent in
        
    • risks inherent to
        
    • inherent risks in
        
    • risks inherent in the
        
    • inherent dangers of the
        
    The establishment of most wholesale electricity markets has been accompanied by the development of financial markets to manage the risks inherent in any commodity trading. UN وصاحب إنشاء معظم أسواق تجارة الجملة للكهرباء تطوير للأسواق المالية لإدارة المخاطر الكامنة في أي تجارة في السلع.
    In order to avoid the risks inherent in a constant change in the applicable law, a more stable connecting factor is needed. UN وبغية تجنب المخاطر الكامنة في التغير المتواصل في القانون المنطبق، لا بد من عامل رابط أكثر استقرارا.
    :: Managing the risks inherent in extrabudgetary funding UN :: إدارة المخاطر الكامنة في التمويل من خارج الميزانية
    We must be wary of the risks involved in failing to act. UN من واجبنا أن نحترس من المخاطر الكامنة في عدم اتخاذ أي تدبير.
    Finally, it contains no reference to the dangers inherent in such testing from the point of view of the international non-proliferation regime. UN وأخيرا، فإنه لا يتضمن إشارة إلى المخاطر الكامنة في مثل هذه التجارب من منظور نظام عدم الانتشار الدولي.
    These concepts are based on the inherent risks of specific microorganisms and toxins. UN وهما يستندان الى المخاطر الكامنة في كائنات مجهرية وتكسينات محددة.
    The Group shared the Advisory Committee's concern regarding the risks inherent in dismantling the project team prematurely. UN وتشاطر المجموعة اللجنة الاستشارية القلق إزاء المخاطر الكامنة في تفكيك فريق المشروع قبل الأوان.
    These are relatively recent developments, and the risks inherent in this approach will be examined in the Board's next progress report. UN وهذه تطورات حديثة العهد نسبياً، لأن المخاطر الكامنة في هذا النهج سوف تدرس في تقرير المجلس المرحلي المقبل.
    They also asked whether the right of schools to opt out of control by local education authorities would not increase the risks inherent in a racially segregated system. UN وسألوا أيضا عما إذا كان حق المدارس في اختيار عدم الخضوع ﻹشراف سلطات التعليم المحلية لا يزيد من المخاطر الكامنة في نظام متسم بالفصل العنصري.
    Its management as a multi-donor fund enhances its effectiveness by reducing transaction costs and by mitigating and managing the risks inherent in the management of multiple trust funds. UN وتُعزِّز إدارة هذا الصندوق باعتباره صندوقاً متعدّد المانحين فعالية الصندوق من خلال تقليل تكاليف المعاملات وتخفيف وإدارة المخاطر الكامنة في إدارة الصناديق الاستئمانية المتعدّدة.
    Some differences will result from shifts in the risks inherent in exploiting polymetallic nodules under the regime of the Convention, compared to those under land-based operations. UN وستنجم بعض الفروق عن تحولات في المخاطر الكامنة في استغلال العقيدات المتعددة الفلزات في إطار نظام الاتفاقية، مقارنة بالاستغلال الخاضع لعمليات برية.
    The reports highlighted the risks inherent in improperly managed outsourcing, but also the benefits of well-managed outsourcing. UN وأبرز التقريران المخاطر الكامنة في الاستعانة بمصادر خارجية دون إدارة صحيحة لكنهما أبرزا أيضا فوائد الاستعانة بمصادر خارجية المدارة جيدا.
    We welcome the fact that he has drawn attention to the risks involved in pursuing the traditional path that has tended to lead to the lack of respect for commitments and to delays in the implementation of the Millennium Declaration Goals (MDGs) and the implementation of NEPAD. UN ونرحب بلفته الاهتمام إلى المخاطر الكامنة في مواصلة المسار التقليدي الذي من المرجح أن يؤدي إلى فقدان احترام الالتزامات، وإلى تأخيرات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الشراكة الجديدة.
    The peasant production base was profitable to agribusiness because it enabled the latter to off-load many of the risks involved in the cultivation of vegetables and fruits. UN وكانت قاعدة إنتاج الفلاحين مربحة لقطاع التجارة الزراعية ﻷنها مكنت هذا اﻷخير من التخلص من العديد من المخاطر الكامنة في زراعة الخضار والفواكه.
    All the guards know the dangers inherent in their job. Open Subtitles كل الحراس يعرفون المخاطر الكامنة في وظيفتهم.
    4. It was important to bear in mind the inherent risks of space technology and maintain vigilance. UN 4 - وقال إن من المهم ألا تغيب عن البال المخاطر الكامنة في تكنولوجيا الفضاء وضرورة المحافظة على اليقظة.
    ONUB should formally require the contractor to prepare a safety plan that identifies the risks in its local operations and outlines a plan to mitigate them. UN كما ينبغي أن تشترط رسميا عملية الأمم المتحدة في بوروندي على المتعهد إعداد خطة سلامة تحدد المخاطر الكامنة في عملياتها المحلية وتعرض خطة للتخفيف منها.
    An increasing number of female migrants and other vulnerable social groups, as well as the high risk inherent in the movement of such groups, add to the already complex aspects and deserve the international community's further attention. UN إن ازدياد عدد المهاجرات الإناث، والفئات الاجتماعية الضعيفة الأخرى، بالإضافة إلى المخاطر الكامنة في انتقال تلك المجموعات، تزيد مجتمعة من تعقيد الجوانب، المعقدة أصلا، وتستحق اهتماما أكبر من جانب المجتمع الدولي.
    The Fund has implemented a well-developed governance structure, and management processes and internal and external oversight mechanisms aimed at adequately identifying, assessing, managing, monitoring and reporting the risks inherent to its operations. UN وقد نفذ الصندوق هيكل حوكمة وضع بإتقان، وعمليات إدارة وآليات إشراف داخلية وخارجية ترمي إلى القيام على النحو المناسب بتحديد المخاطر الكامنة في عملياته وتقييمها وإدارتها ورصدها والإبلاغ عنها.
    The present procedures for verifying Certificates of Entitlements of widows/widowers for continuing eligibility for benefits should be improved in view of inherent risks in this type of benefit. UN ٣٨ - وينبغي تحسين اﻹجراءات المتبعة حاليا في التثبت من شهادات الاستحقاق لﻷرامل فيما يتعلق باستمرار اﻷهلية للمستحقات، وذلك بالنظر إلى المخاطر الكامنة في تقديم هذا النوع من المستحقات.
    However, the potential costs in Africa, such as the inherent dangers of the diversion of the use of land from food production to biofuels production, should be taken into account. UN ومع ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان التكاليف المحتملة في أفريقيا مثل المخاطر الكامنة في تحويل استخدام الأراضي من الإنتاج الغذائي إلى إنتاج الوقود الحيوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد