ويكيبيديا

    "المخاطر الناشئة عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • risks arising from
        
    • the risks from
        
    • Risks ensuing from
        
    • risks posed by
        
    • dangers posed by
        
    • risks arising out
        
    • risk arising from
        
    • risk as a result
        
    • arising from the
        
    • risks emanating from
        
    Implement project risk-management methods to mitigate the risks arising from the implementation of the IPSAS throughout the life of the project UN تنفيذ طرائق إدارة مخاطر المشاريع طوال فترة تنفيذ المشروع لتخفيف المخاطر الناشئة عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    A call for a regional strategy that would minimize the risks arising from the crisis on the regional economy; UN دعوة إلى وضع استراتيجية إقليمية لتقليل المخاطر الناشئة عن أزمة الاقتصاد الإقليمي؛
    The implementation of control measures is expected to reduce the risks from exposure of humans and the environment to alpha- and beta-HCH. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ تدابير الرقابة إلى خفض المخاطر الناشئة عن تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    The last topic proposed, Risks ensuing from fragmentation of international law, although extremely interesting, did not lend itself to codification. UN وأضافت أن الموضوع الأخير المقترح، وهو المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي، على أهميته البالغة، هو موضوع لا يسهل تدوينه.
    In addition, measures taken unilaterally or on a regional basis might result in exporting the risks posed by substandard or certain types of vessels to other coastal areas. UN وعلاوة على ذلك، فإن التدابير المتخذة من جانب واحد أو على أساس إقليمي قد ينجم عنها نقل المخاطر الناشئة عن تطبيق معايير فرعية أو استخدام أنواع معينة من السفن إلى مناطق ساحلية أخرى.
    1998 Formulate measures for mitigating the dangers posed by space debris. UN ٨٩٩١ صوغ تدابير لتخفيف المخاطر الناشئة عن الحطام الفضائي
    Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. UN وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    The Administration remained firmly committed to the IPSAS implementation targets despite the risks arising from the complexity and size of its operations. UN واختتم قائلا إن الإدارة ما برحت ملتزمة التزاما راسخا بأهداف تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على الرغم من المخاطر الناشئة عن تعقيد عملياتها وحجمها.
    Such national and international intergovernmental frameworks should include both technical and programmatic elements to mitigate risks arising from the use of space NPS. UN وينبغي أن تشمل هذه الأطر الحكومية الدولية على الصعيدين الوطني والدولي عناصر تقنية وبرنامجية على السواء من أجل تخفيف المخاطر الناشئة عن استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    The final regulatory action was based on an evaluation of the risks arising from the use of PFOS in the European Union. UN تأسس الإجراء التنظيمي النهائي على تقييم المخاطر الناشئة عن استخدام PFOS لدى الاتحاد الأوروبي.
    Completeness of disclosures on the nature and extent of risks arising from financial instruments, as well as for the evaluation of objectives, policies and processes for managing capital as per IAS 1p124A ff. UN اكتمال عمليات الإفصاح عن طبيعة ومضمون المخاطر الناشئة عن الأدوات المالية، فضلاً عن تقييم الأهداف والسياسات والعمليات لإدارة رأس المال كما هو الحال بالنسبة لمعيار المحاسبة الدولية 1p124A فما بعده.
    Migration was a significant process in society. However, migrant women were disproportionately affected by a number of risks arising from their mobility. UN وأشارت إلى أن الهجرة تمثّل عملية هامة في المجتمع، ومع ذلك فإن المرأة المهاجرة تتأثر على نحو غير متناسب بعدد من المخاطر الناشئة عن حراكها.
    The implementation of control measures is expected to reduce the risks from exposure of humans and the environment to alpha- and beta-HCH. UN ويتوقع أن يؤدي تنفيذ تدابير الرقابة إلى الحد من المخاطر الناشئة عن تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    The implementation of control measures is expected to reduce the risks from exposure of humans and the environment to alpha- and beta-HCH. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ تدابير الرقابة إلى خفض المخاطر الناشئة عن تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    The implementation of control measures is expected to reduce the risks from exposure of humans and the environment to alpha- and beta-HCH. UN ويتوقع أن يؤدي تنفيذ تدابير الرقابة إلى الحد من المخاطر الناشئة عن تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    11. The fifth topic proposed, the Risks ensuing from the fragmentation of international law, was the most interesting. UN 11 - وقال إن الموضوع المقترح الخامس، وهو المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي، هو أكثر الموضوعات أهمية.
    5. Risks ensuing from fragmentation of international law UN 5- المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي.
    5. Risks ensuing from FRAGMENTATION OF INTERNATIONAL LAW UN المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي
    Efforts will also be made to help increase the capacities of nations to assess and manage risks posed by chemicals and to adopt risk reduction activities as appropriate. UN كما ستبذل جهود للمساعدة في زيادة قدرات الدول على تقييم وإدارة المخاطر الناشئة عن المواد الكيميائية واعتماد أنشطة للحد من المخاطر حسب الاقتضاء.
    Furthermore, once Somalia has surmounted the dangers posed by the wide prevalence of heavy weapons, a well-organized and effective police force would be able to limit the spread of light weapons. UN وعلاوة على ذلك، فإنه فور تغلب الصومال على المخاطر الناشئة عن الانتشار الواسع لﻷسلحة الثقيلة، ستكون هناك قوة شرطة جيدة التنظيم وفعالة قادرة على الحد من انتشار اﻷسلحة الخفيفة.
    5. But, mindful of the risks arising out of the use of information systems, the Government is striving to create a legal framework directed towards protecting information, making information systems secure, protecting people's fundamental rights, and gaining the trust of business and administration. UN 5 - بيد أنه، بالنظر إلى المخاطر الناشئة عن استخدام نظم المعلومات، تعكف الحكومة على وضع إطار قانوني يهدف إلى حماية المعلومات، وتوفير الأمن لنظم المعلومات، وحماية الحقوق الأساسية للأفراد، وبث الثقة في نظم المعلومات في أوساط الشركات والإدارات.
    It was concluded that the risk arising from manufacture and application processes may be reduced by increased control of the process. UN وقد خلص الاستعراض إلى أن بالوسع خفض المخاطر الناشئة عن عمليات التصنيع والاستخدام من خلال زيادة الرقابة علي العملية.
    PentaBDE would present low potential for risk as a result of direct toxicity to pelagic organisms due to their very low water solubility. UN ويعرض PentaBDE انخفاض احتمالات المخاطر الناشئة عن السمية المباشرة على الكائنات القاعية بالنظر إلى انخفاض قدرتها على الذوبان في المياه.
    • In some emerging market economies, large external imbalances and fragile banking systems have adversely affected investor confidence and have exacerbated the risks emanating from volatile capital movements. UN ● في بعض الاقتصادات السوقية الناشئة، أدت الاختلالات الخارجية الكبيرة والنظم المصرفية الضعيفة إلى التأثير سلبا في ثقة المستثمر وساهمت في تفاقم المخاطر الناشئة عن حركات رأس المال المتقلبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد