ويكيبيديا

    "المخالصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clearance
        
    It further stated that the retention monies were to be released after it had obtained the required clearance certificates. UN وذكرت أيضاً أنه كان يتعين الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء بعد حصول الشركة على شهادات المخالصة اللازمة.
    Wolff & Müller provided copies of a number of clearance certificates, which it received in 1988 and 1989. UN وقدمت الشركة نسخاً من عدد من شهادات المخالصة التي تسلمتها في عامي 1988 و1989.
    Bhandari stated that the clearance certificates were obtained in 1997. UN وذكرت الشركة أنها حصلت على شهادات المخالصة هذه في عام 1997.
    The Monitoring Group received various credible testimonies that Eritrean officials are resorting to coercive measures in order to extract payment from Eritrean nationals, including denying passport issuance and exit visas, and blocking individuals from shipping goods to Eritrea unless receipt of payment or clearance has been presented to the authorities. UN وقد تلقى فريق الرصد عدة شهادات موثوقة تفيد بأن المسؤولين الإريتريين أصبحوا يلجأون إلى التدابير القسرية لإكراه المواطنين الإريتريين على الدفع، ومن هذه التدابير رفضُ إصدار جوازات السفر وتأشيراتِ المغادرة ومنع الأفراد من شحن البضائع إلى إريتريا مالم تُقدَّم إلى السلطات إيصالات بالدفع أو المخالصة.
    Wolff & Müller commenced the process of obtaining the necessary clearance certificates in 1987. UN 112- وقد بدأت شركة " وولف وموللر " عملية الحصول على شهادات المخالصة اللازمة في عام 1987.
    The Panel finds that the failure to obtain the required clearance certificates was caused by administrative and other delays on the part of the authorities in Iraq, and not by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن عدم الحصول على شهادات المخالصة المطلوبة قد نجم عن تأخيرات إدارية وتأخيرات أخرى من جانب السلطات في العراق وليس عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    In its reply to the article 34 notification, Bhandari indicated that the retention monies were to be released after it had obtained the required clearance certificates. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أوضحت شركة بهانداري أنه كان يتعين الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء بعد حصولها على شهادات المخالصة اللازمة.
    Given that the retention monies became due and payable in 1987, the Panel finds that it is extremely unlikely that the failure to obtain the required clearance certificates was due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ونظراً لأن مبالغ ضمان الأداء أصبحت مستحقة وواجبة الدفع في عام 1987، يرى الفريق أنه من المستبعد أن يكون عدم الحصول على شهادات المخالصة اللازمة ناجما عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The objective is to introduce a modern data processing system into the customs clearance process to bring faster clearance of cargo, improve revenue control and provide up-to-date accurate information on imports, exports and transit in Zambia consistent with international and regional standards. UN والغر ض من ذلك هو الأخذ بنظام حديث لتجهيز البيانات في عمليات المخالصة الجمركية لتسريع مخالصة الشحنات وتحسين الرقابة على الإيرادات وتوفير معلومات دقيقة ومحدَّثة بشأن الواردات والصادرات والعبور في زامبيا بما يتمشى مع المعايير الدولية والإقليمية.
    (h) Act on the municipal tax clearance certificate; UN (ح) القرار المتعلق بشهادة المخالصة الضريبية الوطنية؛
    These monies were not paid as at 2 August 1990 because the required clearance certificates from the Iraqi Customs and Excise Authorities and the Income Tax Commission had not been issued. UN لم تكـن هـذه المدفوعات قـد سـدّدت في 2 آب/أغسطس 1990 لأنّ شهادات المخالصة اللاّزمة لم تصدرها وقتها بعد سلطات الضرائب والجمارك العراقية، ولا اللجنة المعنية بضرائب الدّخل.
    Wolff & Müller asserted that, by then, it had received most of the required clearance certificates, except for the clearance certificates from the central bank and the customs department of Iraq. UN وتزعم شركة " وولف وموللر " أنها كانت قد تلقت شهادات المخالصة المطلوبة، باستثناء شهادتي مخالصة من البنك المركزي وإدارة الجمارك العراقية.
    In the Statement of Claim, Wolff & Müller alleged that in normal circumstances, it would have received the remaining clearance certificates by September 1990, but that it was unable to do so because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وزعمت الشركة في بيان مطالبتها أنها لو كانت الظروف عادية لكانت تلقت شهادات المخالصة المتبقية في أيلول/سبتمبر 1990، ولكنها لم تستطع الحصول على تلك الشهادات بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In the article 34 notification, Wolff & Müller was also requested to explain why the required clearance certificates could not be obtained prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 111- كما طُلب من شركة " وولف وموللر " ، في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أن توضح أسباب عدم تمكنها من الحصول على شهادات المخالصة المطلوبة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel notes that Wolff & Müller did not receive any clearance certificates in 1990. It did not submit any evidence that would support its assertion that in normal circumstances it would have received the remaining clearance certificates by the end of August 1990. UN ويلاحظ الفريق أن شركة " وولف وموللر " لم تتلق أية شهادات مخالصة في عام 1990، ولم تقدم أي دليل يدعم زعمها بأنه لو كانت الظروف عادية لكانت تلقت شهادات المخالصة المتبقية في نهاية آب/أغسطس 1990.
    Wolff & Müller stated that the employee travelled to Iraq in 1988 in order to obtain the necessary clearance certificates for the release of the final portion of the retention monies. UN 116- وذكرت شركة " وولف وموللر " أن الموظف كان قد سافر إلى العراق في عام 1988 للحصول على شهادات المخالصة اللازمة للإفراج عن الجزء الأخير من مبلغ ضمان الأداء.
    As Wolff & Müller did not provide the bank guarantee for the motors and equipment, the Panel notes that the unpaid retention monies should have been released when the final maintenance certificate was issued on 15 December 1988 and after Wolff & Müller had obtained the necessary clearance certificates. UN ونظراً لأن شركة " وولف وموللر " لم تقدم الكفالة المصرفية الخاصة بالسيارات والمعدات، فإن الفريق يلاحظ أنه كان ينبغي الإفراج عن مبلغ ضمان الأداء لدى صدور شهادة الصيانة النهائية في 15 كانون الأول/ ديسمبر 1988، وبعد حصول شركة " وولف وموللر " على شهادات المخالصة اللازمة.
    Those refusing to make the payment may be denied an issuance of passport or an exit visa if they return to Eritrea, or they may not be able to ship goods to Eritrea unless receipt of payment or clearance has been presented to the authorities (see annex 9.1 for samples of tax receipts and verbatim transcripts of an exchange at the consulates of Eritrea in Toronto and London). UN وقد يُحرم الذين يرفضون السداد من جوازات السفر أو تأشيرات الخروج إذا عادوا إلى إريتريا، أو لا يسمح لهم بشحن بضائع إلى إريتريا ما لم يقدموا للسلطات إيصالا بالدفع أو المخالصة (انظر المرفق 9-1 للاطلاع على عينات من إيصالات دفع الضرائب والنصوص الحرفية لأحاديث دارت في قنصليتي إريتريا في تورونتو ولندن).
    Release of this portion was also subject to the conditions that Wolff & Müller (a) provided a bank guarantee for the remaining guarantee period for motors and equipment (60 months from the certificate of completion), and (b) obtained the required clearance certificates from the Iraqi authorities. UN كما كان الإفراج عن هذا الجزء مرهوناً باستيفاء شروط تقتضي من شركة " وولف وموللر " أن (أ) تقدم كفالة مصرفية بخصوص السيارات والمعدات لتغطية فترة الضمان المتبقية (60 شهراً من تاريخ صدور شهادة الإنجاز)، و(ب) تحصل من السلطات العراقية على شهادات المخالصة اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد