| The Law on minor offences sanctioned a certain number of these acts. | UN | وأدان قانون المخالفات البسيطة بعض هذه الأعمال. |
| Juvenile delinquency encompasses a multitude of different violations of legal and social norms, ranging from minor offences to severe crimes committed by minors. | UN | ويشمل جنوح الأحداث انتهاكات عديدة ومتنوعة للمعايير القانونية والاجتماعية، تتراوح من المخالفات البسيطة إلى الجرائم الخطيرة التي يرتكبها القُصَّر. |
| Juvenile delinquency encompasses a multitude of different violations of legal and social norms, ranging from minor offences to severe crimes committed by minors. | UN | ويشمل جنوح الأحداث انتهاكات عديدة ومتنوعة للمعايير القانونية والاجتماعية، تتراوح من المخالفات البسيطة إلى الجرائم الخطيرة التي يرتكبها القُصَّر. |
| Now, most minor infractions will get you a free trip here. | Open Subtitles | والآن ، ومعظم المخالفات البسيطة سوف تحصل على رحلة مجانية هنا. |
| In general, this Act applies to relatively minor violations of traffic laws such as parking offences. | UN | وينطبق القانون عموما على المخالفات البسيطة لقوانين المرور كمخالفات وقوف المركبات. |
| In relatively minor cases, the imposition of fines, including administratively or judicially imposed non-criminal fines, and other non-custodial alternatives should be sufficient; | UN | وفي المخالفات البسيطة نسبيا، ينبغي الاكتفاء بفرض الغرامات، بما فيها الغرامات غير الجنائية التي تفرض اداريا أو قضائيا، وغيرها من البدائل غير الاحتجازية؛ |
| Judges for petty offences are competent to order expulsions or to revoke residence permits. | UN | ويجوز لقضاة محاكم المخالفات البسيطة إصدار أوامر بالطرد أو إلغاء تصاريح اﻹقامة. |
| Accumulation of such minor offences can lead to incarceration and further marginalization of these already vulnerable individuals, increasing their health-related risks. | UN | ويمكن أن يؤدي تراكم هذه المخالفات البسيطة إلى حبس هؤلاء الأفراد المستضعيفين أصلا وإلى زيادة تهميشهم، مما يزيد من المخاطر الصحية التي يتعرضون لها. |
| The interpretative statement would thus be maintained only with regard to the reference to certain minor offences that are dealt with by police courts, although it should be recalled that the final decisions handed down by these courts can be brought for appeal before the Court of Cassation, on the one hand, and on the other that police courts have jurisdiction only over minor offences. | UN | وبالتالي يُحتفظ بالإعلان التفسيري عند الإشارة فقط إلى بعض المخالفات البسيطة الخاضعة لاختصاص محكمة الشرطة، مع التذكير من جهة، بأنه يمكن استئناف الأحكام النهائية الصادرة عن تلك المحاكم أمام محكمة النقض، ومن جهة أخرى، باقتصار اختصاص محكمة الشرطة على المخالفات. |
| 329. The Committee welcomes the introduction of a programme aiming at avoiding the penal procedure for a number of minor offences and establishing an educational intervention as an alternative measure. | UN | 329- ترحب اللجنة باعتماد برنامجٍ يهدف إلى تجنب الإجراء العقابي فيما يتعلق بعددٍ من المخالفات البسيطة واعتماد التدخل التعليمي كتدبيرٍ بديل. |
| CRC welcomed the introduction of a programme aiming at avoiding the penal procedure for a number of minor offences and establishing an educational intervention as an alternative measure and noted the positive evaluation of this method. | UN | 35- ورحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد برنامجٍ يهدف إلى تجنب الإجراء العقابي فيما يتعلق بعددٍ من المخالفات البسيطة واعتماد التدخل التعليمي كتدبيرٍ بديل، مشيرة إلى التقييم الإيجابي لهذا النهج. |
| 716. Action Canada for Population and Development referred to Malaysia's acknowledgments regarding the penal code and the minor offences Act. | UN | 716- وأشارت المنظمة الكندية للعمل من أجل السكان والتنمية إلى اعترافات ماليزيا بشأن قانون العقوبات وقانون المخالفات البسيطة. |
| Legislation imposing mandatory imprisonment for minor offences also appears to target offences that are committed disproportionately by indigenous peoples. | UN | 34- ويبدو أيضاً أن التشريعات التي تفرض السجن الإلزامي عن المخالفات البسيطة تستهدف الجرائم التي يرتكبها السكان الأصليون على نحو غير متناسب. |
| 4.6 The State party considers that in cases of very minor offences the establishment of a review procedure in a higher court is selfdefeating, in view of the cost incurred and the unnecessary prolongation of proceedings. | UN | 4-6 وتعتبر الدولة الطرف أن من غير المجدي، في حال المخالفات البسيطة جداً، إقامة إجراء لطلب مراجعة أمام محكمة أعلى درجة بسبب التكاليف المترتبة على ذلك وطول فترة الإجراءات بلا داع. |
| 27. A decline in the number of minor offences against public order has been recorded in recent years; 10,016 cases were recorded in 2008 and 6,286 in 2012. | UN | ٢٧ - وسجل انخفاض في عدد المخالفات البسيطة ضد النظام العام في السنوات الأخيرة؛ حيث سجلت 016 10 حالة في عام 2008 و 286 6 حالة في عام 2012. |
| The number of minor offences of family violence decreased slightly, from 2,171 or 21.7 per cent in 2008 to 812 or 12.9 per cent of all minor offences against public order in 2012. | UN | وانخفض عدد المخالفات البسيطة المتصلة بالعنف العائلي انخفاضا طفيفا من 171 2 مخالفة أو 21.7 في المائة في عام 2008 إلى 812 مخالفة أو 12.9 في المائة من جميع المخالفات المرتكبة ضد النظام العام في عام 2012. |
| 49. Concerted advocacy efforts by UNICEF and other actors for the creation of alternatives to detention and diversion of children with minor offences from the formal justice system are yet to have a tangible impact. | UN | 49 - ولم تؤت الجهود المشتركة التي تبذلها اليونيسيف والجهات الفاعلة الأخرى لإيجاد بدائل للاحتجاز وتجنيب إحالة مرتكبي المخالفات البسيطة من الأطفال إلى النظام القضائي الرسمي أثراً ملموساً بعد. |
| The Committee was also informed that those plans are not reported to or monitored centrally by the Office of Human Resources Management, nor are cases of mismanagement or minor infractions of rules and regulations. | UN | وأفيدت اللجنة أيضا أن تلك الخطط لا يتم الإبلاغ عنها أو رصدها مركزيا من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية، ومثلها حالات سوء الإدارة أو المخالفات البسيطة للقواعد والأنظمة. |
| Most national regulatory regimes operated with a set of administrative measures for minor violations and a sanctions regime, including penal sanctions in some cases, for more serious offences. Regulations concerning liability | UN | وتطبَّق معظم القواعد التنظيمية الوطنية بمجموعة من التدابير الإدارية لمعالجة المخالفات البسيطة وبنظام للجزاءات، يشمل عقوبات في بعض الحالات، لمواجهة الجرائم الجسيمة. |
| In relatively minor cases, the imposition of fines, including administratively or judicially imposed non-criminal fines, and other non-custodial alternatives should be sufficient; | UN | وفي المخالفات البسيطة نسبيا، ينبغي الاكتفاء بفرض الغرامات، بما فيها الغرامات غير الجنائية التي تفرض اداريا أو قضائيا، وغيرها من البدائل غير الاحتجازية؛ |
| Arrests rates, mainly for petty offences, are typically highest among 15 to 19 year-olds. | UN | وأعلى معدلات للاعتقال من أجل المخالفات البسيطة أساسا توجد لدى الفئة العمرية 15 - 19 عاما(). |
| Since my last report, no major crime cases have been investigated, prosecuted or adjudicated by the authorities and only minor offence case hearings have resumed at the Tribunal de grande instance. | UN | ومنذ تقريري الأخير، لم تحقق السلطات في أي قضايا جرائم كبرى أو تصدر فيها أحكاما أو تبت فيها ولم تستأنف سوى جلسات سماع الدعوى في المخالفات البسيطة في المحكمة المحلية. |
| The remark was made in this connection that the absolute dichotomy that some were trying to establish between crimes and delicts was false, since there was a continuum ranging from minor breaches to very serious breaches. | UN | وأبديت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أن التفريق المطلق الذي يحاول البعض فرضه بين الجرائم والجنح تفريق زائف، من حيث أن هناك كلا متصلا يمتد من المخالفات البسيطة إلى أشد المخالفات جسامة. |
| In terms of practice with respect to due process, the Tribunal has not considered minor irregularities to amount to due process violations. | UN | ومن حيث الممارسة المتعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة، لم تعتبر المحكمة أن المخالفات البسيطة ترقى إلى مستوى انتهاك الإجراءات القانونية الواجبة. |