Women and indigenous people in conflict with the law also often have high rates of crime victimization. | UN | كما أن المخالفين للقانون من النساء والسكان الأصليين كثيرا ما يكونون شديدي التعرّض للإيذاء الإجرامي. |
Participated in the training of 127 police prison officers from Northern Darfur on juvenile justice and children in conflict with the law | UN | جرت المشاركة في تدريب 127 من ضباط شرطة السجون من شمال دارفور في مجال عدالة الأحداث والأطفال المخالفين للقانون |
Many such programmes offer unique opportunities to create a community of care around youth in conflict with the law. | UN | 32- ويتيح الكثير من تلك البرامج فرصا فريدة من أجل خلق مجتمع رعاية يحيط بالشباب المخالفين للقانون. |
Children in conflict with the law are tried by juvenile courts and cannot be sentenced to the death penalty or life imprisonment. | UN | وتتولى محاكم الأحداث محاكمة الأطفال المخالفين للقانون ولا يجوز الحكم عليهم بالإعدام ولا بالحبس مدى الحياة. |
Children's Protection Act 1980 protects the rights of children in conflict with the law | UN | قانون حماية الأطفال لعام 1980 ويحمي حقوق الأطفال المخالفين للقانون |
No juvenile justice system is in place to deal with children in conflict with the law. | UN | ولا يوجد نظام قضاء للأحداث ينظر في قضايا الأطفال المخالفين للقانون. |
This results in many of these children being placed in approved schools, Henry Gurney schools and probation hostels together with children in conflict with the law. | UN | ويؤدي ذلك إلى إيداع الكثير من هؤلاء الأطفال في المدارس المعتمدة ومدارس هنري غورني والأقسام الداخلية الخاضعة لمراقبة السلوك بمعية الأطفال المخالفين للقانون. |
:: Handbook on diversion, restorative justice and alternatives to imprisonment for children in conflict with the law | UN | ● دليل الإحالة إلى مؤسسات الرعاية، والعدالة التصالحية، وبدائل السَّجن للأطفال المخالفين للقانون |
Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. | UN | وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون. |
The Committee is also concerned that children in conflict with the law: | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المخالفين للقانون: |
Develop public prosecution offices, court and police divisions so as to ensure a protective climate for juveniles in conflict with the law, at-risk children and child victims of crime | UN | تطوير نيابات ومحاكم وأقسام الشرطة بما يضمن مناخاً حمائياً للأحداث المخالفين للقانون والأطفال بخطر وضحايا الجريمة؛ |
Reintegrate juveniles in conflict with the law into Libyan society when they are released | UN | إعادة إدماج الأحداث المخالفين للقانون المفرج عنهم في المجتمع الليبي؛ |
Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. | UN | وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون. |
Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. | UN | وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون. |
Children in conflict with the law are protected under the Juvenile Justice and Welfare Act of 2006. | UN | وتجري حماية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لقانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006. |
As of 2007, all children in conflict with the law below 15 years of age have been relocated to more appropriate facilities. | UN | 141- وفي عام 2007 كان جميع الأطفال المخالفين للقانون الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة قد نُقلوا إلى مرافق أنسب. |
Children in conflict with the law are protected under the Juvenile Justice and Welfare Act of 2006. | UN | ويتم حماية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لقانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006. |
Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. | UN | وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون. |
Advocate of the High Court and Commissioner for Oaths involved in providing legal aid to children in conflict with the law. | UN | محامٍ في المحكمة العالية، وموظف مفوض بتلقي شهادات اليمين وبتقديم المساعدة القضائية للأطفال المخالفين للقانون. |
Adoption of the decrees implementing Act No. 422, on the protection of minors in conflict with the law and minors at risk; | UN | إقرار المراسيم التطبيقية للقانون 422 الخاص بحماية الأحداث المخالفين للقانون والمعرضين للخطر |
Also, a training manual for judges and prosecutors on justice for children in conflict with law has been developed. | UN | وفضلا عن ذلك، أُعدَّ دليلٌ لتدريب القضاة والمدعين العامين على توفير العدالة للأطفال المخالفين للقانون. |
The cases targeted in the project include those of children in conflict with the law and those in contact with the law as victims or witnesses. | UN | وتشمل القضايا المستهدفة في المشروع قضايا الأطفال المخالفين للقانون والأطفال الذين هم على صلة بالقانون كضحايا أو شهود. |
Assistant to the Juvenile Court for 13 years, Probation Officer for youth in trouble with the law for 20 years. | UN | مساعِدة لمحكمة الأحداث لمدة 13 سنة، ومراقِبة لسلوك الشباب المخالفين للقانون لمدة 20 سنة. |
An important aim of imprisonment is educate law offenders to become useful individuals and enable their early reintegration into the society. | UN | ومن أهداف السجن الهامة تهذيب المخالفين للقانون لكي يصبحوا أفراداً صالحين، والتمكين من إعادة إدماجهم مبكراً في المجتمع. |
Meanwhile, cases involving children who come into conflict with the law are not appropriately dealt with, as there is no effectively functioning juvenile justice system. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن حالات الأطفال المخالفين للقانون لا تُعالَج كما ينبغي، حيث لا يوجد نظام فعال لقضاء الأحداث في البلد. |