ويكيبيديا

    "المخربة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • subversive
        
    • devastating
        
    • destructive
        
    • damaged
        
    • spoiler
        
    • devastated
        
    • destroyed
        
    • saboteur
        
    • spoilers
        
    • catastrophes
        
    These laws are to prevent subversive elements and protect the security of the nation and its people, as recognised in international law. UN وتهدف هذه القوانين إلى منع العناصر المخربة وحماية أمن البلد وشعبه، على النحو المعترف به في القانون الدولي.
    The authorities have tried to blame a lack of documentation resulting from the destruction of public records by subversive elements. UN وحاولت السلطات عزو ذلك إلى عدم توافر الوثائق اللازمة نتيجة إتلاف بعض العناصر المخربة للسجلات العامة.
    Owing to the scale of the phenomenon of desertification and its devastating effects, which impinge on many areas, the African States realize that alone they do not have the capacity to wage an effective struggle against it without help. UN وبالنظر الى حجم ظاهرة التصحر وآثارها المخربة التي تحيق بمناطق كثيرة، فإن الدول الافريقية تدرك أنها لا تملك القدرة على مكافحتها بصورة فعالة دون الحصول على معونة.
    At the second International Indigenous Youth Conference, several of the resolutions and declarations adopted were aimed at stopping the destructive impact of globalization on indigenous lands, cultures and peoples. UN وفي المؤتمر الدولي الثاني لشباب الشعوب الأصلية، اعتُمدت قرارات وإعلانات عديدة ترمي إلى وقف الآثار المخربة للعولمة بالنسبة لأراضي الشعوب الأصلية وثقافاتها وشعوبها.
    11. Requirements for extensive repairs of damaged office premises in Dili and the regencies are estimated at $200,000. UN ١١ - وتقدر تكاليف اﻹصلاحات الشاملة ﻷماكن المكاتب المخربة في ديلي والمقاطعات بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    Programmes for disengaging fighters to draw them away from spoiler movements are an essential part of reintegration. UN وتشكل برامج فصل المقاتلين عن الحركات المخربة لإبعادهم عنها جزءا أساسيا من عملية إعادة الإدماج.
    The bloodshed and vast destruction of homes, roads and properties inflicted by the occupying forces in this already devastated area have caused widespread suffering, panic and fear to spread among the population and further deepened the severe humanitarian crisis being faced by the Palestinian people. UN وقد أدت إراقة الدماء والتدمير الواسع النطاق للمنازل والطرق والممتلكات على يد قوات الاحتلال في هذه المنطقة المخربة أصلا إلى اتساع نطاق المعاناة وانتشار الهلع والخوف في صفوف السكان وتفاقم الأزمة الإنسانية الشديدة التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    While the Panel accepts this method of valuation, it notes that MEW's claim asserts that three of the destroyed reservoirs will be replaced with one larger reservoir. UN وبالرغم من أن الفريق يقبل بطريقة التقييم هذه، فإنه يلاحظ أن الوزارة تؤكد في مطالبتها على استبدال ثلاثة من الخزانات المخربة بخزان واحد أكبر.
    Last night, you mentioned A likely home for our corporate saboteur, Open Subtitles فقد ذكرتِ ليلة البارحة، منزلًا محتملًا للشركة المخربة التي نبحث عنها.
    Those present at the meeting had also been informed that all known subversive elements must be eliminated. UN كما أبلغ الحاضرون في الاجتماع بضرورة التخلص من جميع العناصر المخربة المعروفة.
    Links appear to exist between illicit cultivation and traffic and the activities of some subversive or terrorist organizations in some countries in South America and South-East Asia. UN ويبدو أن هناك روابط بين زراعة المخدرات والاتجار فيها بصورة غير مشروعة وبين أنشطة بعض التنظيمات المخربة أو اﻹرهابية في بعض بلدان امريكا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا.
    According to the letter, it was hoped that the enhanced cooperation between the two Governments would enable them to take measures which would prevent their respective territories from being used for subversive activities. UN وتضمنت الرسالة اﻹعراب عن اﻷمل في أن تعزيز التعاون بين الحكومتين من شأنه أن يمكﱢنهما من اتخاذ تدابير تمنع استخدام أراضيهما ﻷغراض اﻷنشطة المخربة.
    The Office of the People's Advocate further reported that the armed forces and police claimed to have used indigenous children as informers about the movement of the subversive groups in the area. UN وأفاد مكتب المدافع عن الشعب أيضا بأن القوات المسلحة والشرطة قد ادعيتا استخدامهما لﻷطفال من السكان المحليين كمخبرين عن تحرك المجموعات المخربة في المنطقة.
    To finance those activities, Thinley Yoezer received a total of Nu 125,000 and a large amount of seditious literature from subversive elements in Nepal.” UN ولتمويل تلك اﻷنشطة، تلقﱠى تينلي يوزر من العناصر المخربة في نيبال ما مجموعه ٠٠٠ ١٢٥ نغولتروم وكميات هائلة من الكتب المحرضة على الفتن.
    99. The Congolese population will continue to suffer the devastating effects of the war long after it is over. UN 99- وسيظل سكان الكونغو يتعرضون للآثار المخربة لهذه الحرب، وذلك لفترة طويلة عقب انتهاء الأعمال الحربية.
    Indeed, economic catastrophes following devastating cyclones and man-made disasters beyond our control are realities of our times that hardly require further justification. UN والواقع أن الكوارث الاقتصادية التي تعقب الأعاصير المخربة والكوارث التي من صنع الإنسان، والتي لا سيطرة لنا عليها، إنما هي حقائق واقعة لعصرنا لا تحتاج إلى تبرير.
    Accordingly, there is an urgent need for massive resource transfers through development assistance, investment, trade, technology transfers and human resource development to these poor countries if we are to achieve the MDGs and successfully adapt to the devastating impacts of climate change. UN وبالتالي، ثمة حاجة ملحة إلى عمليات نقل الموارد على نطاق واسع عن طريق المساعدة الإنمائية والاستثمار والتجارة وعمليات نقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية إلى هذه البلدان الفقيرة إذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية والنجاح في التكيف مع الآثار المخربة المترتبة على تغير المناخ.
    In the final declaration, the conference representatives called for an end to all developmental aggression, such as destructive dams, logging, and mining on or near indigenous lands and territories. UN وفي الإعلان الختامي، طالب الممثلون الذين شاركوا في المؤتمر بإنهاء كافة الاعتداءات المترتبة على عملية التنمية من قبيل بناء السدود المخربة وقطع الأخشاب والتعدين في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية أو بجوارها.
    Various plans and projects focus on the protection of mangroves, coral reefs and sea birds, and restoration of damaged deltas. UN وثمة خطط ومشاريع مختلفة تركز على حماية المنغروف، والشعب المرجانية، والطيور البحرية، وإحياء الدلتاوات المخربة.
    There will be many internal spoiler elements throughout the Sudan that have an interest in undermining the peace accord and destabilizing the regime. UN وسيكون هناك في جميع أرجاء السودان العديد من العناصر المخربة التي لديها مصلحة في تقويض اتفاق السلام وزعزعة النظام.
    Cease-fires, typically beginning as rather tenuous agreements held together by the courage and dedication of relatively few United Nations personnel on the ground, have made possible the rise of stronger, more responsive institutions of governance, greater respect for human rights, and the reconstruction and rehabilitation of devastated countries. UN وقد تسنى، بفضل اتفاقات وقف إطلاق النار، وهذه عادة ما تكون هشة إلى حد ما في البداية تشد أزرها في الميدان جماعة قليلة نسبيا من أفراد اﻷمم المتحدة تعمل بشجاعة وتفان، ظهور مؤسسات للحكم أقوى وأكثر تجاوبا، وتحقيق المزيد من الاحترام لحقوق اﻹنسان، وتعمير وإصلاح البلدان المخربة.
    These conditions required the owner, MEW, to pay Furukawa for works, temporary works or materials destroyed or damaged at the installation site. UN وتقضي تلك الشروط بأن يلتزم المالك، أي وزارة الكهرباء والمياه، بدفع أجر إلى شركة فوروكاوا مقابل أعمالها أو الأعمال المؤقتة أو المواد المخربة أو المتلفة في موقع تركيب الكابلات.
    Last girl standing has to be the saboteur. Open Subtitles أخر فتاة متبقية تكون هي المخربة
    They also pointed to the danger that the delay in the launching of the comprehensive peace process could be exploited by potential spoilers. UN وأشاروا أيضا إلى خطر أن تستغل بعض الجهات المخربة المحتملة التأخّر في إطلاق عملية السلام الشامل.
    My delegation therefore earnestly hopes that the Yokohama Strategy for the prevention of natural disasters will be implemented in order to reduce, if not completely avoid, the damaging effects of such catastrophes. UN لذلك فإن وفدي يأمل مخلصا بأن تنفذ فعلا خطة يوكوهاما للوقاية من الكوارث الطبيعية بغية تقليل اﻵثار المخربة لتلك الكوارث، إن لم يكن تجنبها كلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد