ويكيبيديا

    "المخصخصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • privatized
        
    Owing to the return of previously privatized preschool institutions, 172 kindergartens were reopened. UN ونظرا لعودة مؤسسات مرحلة ما قبل المدرسة المخصخصة في السابق، أعيد فتح 172 من رياض الأطفال.
    During the early years of its operation, the registration of privatized apartments dominated its work. UN وهيمن تسجيل الشقق المخصخصة على عمل المكتب في سنواته الأولى.
    Also, the remaining public ventures may not be as attractive to private operators as those already privatized. UN كذلك قد تكون بقية المشاريع العامة أقلّ اجتذاباً للمشغلّين الخاصين من تلك المخصخصة بالفعل.
    The suggested path of privatized and individualized pension funds should be complemented by a greater role for universal entitlement based on residency. UN وينبغي أن يكمل نهج صناديق المعاشات المخصخصة والمفردة المقترح إنشاؤها إعطاء دور أكبر للاستحقاق الشامل على أساس اﻹقامة.
    It has generally been production forests or forests with lower social or environmental value that have been privatized. UN وكانت الغابات المخصخصة عادة غابات إنتاجية أو غابات ذات قيمة اجتماعية أو بيئية أقل.
    Operations in which foreign firms purchase privatized firms therefore constitute a special form of cross-border acquisition. UN ولذلك تشكل العمليات التي تقوم فيها الشركات الأجنبية بشراء الشركات المخصخصة شكلاً خاصاً من شراء الشركات عبر الحدود.
    This relates in particular to the evolving situation in privatized prisons or private workshops inside prisons. UN ويتصل ذلك بوجه خاص بالحالة الآخذة في التطور في السجون المخصخصة أو الورش الخاصة داخل السجون.
    Average employment rate among privatized entities UN معدل متوسط العمالة بين الكيانات المخصخصة
    Deterioration of the conditions of the privatized buildings as a result of the lack of maintenance. UN :: تدهور حالة المباني المخصخصة جراء النقص في الصيانة.
    privatized systems still must have community input. UN :: بوجوب أن تحصل النظم المخصخصة على مدخلات من المجتمعات المحلية.
    Periodic evaluation and checks and balances on privatized systems are essential. UN :: كما تعتبر عوامل التقييم والمراقبة والموازنة للنظم المخصخصة من حين إلى آخر عنصرا أساسيا.
    And you have to tell everyone how they're selling kids into these privatized foster homes. Open Subtitles وعليك أن تخبرى الجميع كيف أنهم يبيعون الاطفال في هذه الدور الحضانة المخصخصة.
    It also entails ensuring that the conduct of non-State actors, including partially or fully privatized companies providing public services, do not obstruct women's enjoyment of those rights. UN وهذا يستتبع كذلك ضمان ألا يتسبب سلوك الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما فيها الشركات المخصخصة جزئيا أو كليا القائمة على توفير الخدمات العامة، في إعاقة تمتع المرأة بتلك الحقوق.
    First, the issue of ownership over enterprises which are privatized is a contentious one because prior to the privatization process there was no systemic solution to the problem of ownership over enterprises planned for privatization. UN أولا، قضية ملكية المؤسسات المخصخصة قضية تثير نزاعات لأنه لم يكن هناك، قبل عملية الخصخصة، أي حل منهجي لمشكل ملكية المؤسسات المقرر خصخصتها.
    In this report he points out the significance of inclusion of members of ethnically discriminated communities into the privatization process and indicates the possibility of their discrimination when employment in privatized enterprises is concerned. UN ويشير في هذا التقرير إلى أهمية أن يُشمَل أفراد الطوائف التي تعاني التمييز الإثني في عملية الخصخصة ويبين إمكانية التمييز ضدهم عندما يتعلق الأمر بالعمل في المؤسسات المخصخصة.
    39. According to a recent report concerning the privatization of lands in Azerbaijan, because of the patriarchal structure of the typical Azerbaijani family, it was generally men who owned the privatized property. UN 39 - ومضت تقول إنه وفقا لتقرير صدر مؤخرا بشأن خصخصة الأراضي في أذربيجان، تؤول للرجال عموما هذه الممتلكات المخصخصة نظرا إلى النظام الأبوي السائد في الأسرة الأذربيجانية التقليدية.
    Enhanced performance of privatized companies and an increase in its non-oil exports through bilateral trade agreements will lead the country’s rapid economic growth. UN وسيتصدر النمو الاقتصادي السريع بالبلد اﻷداء المعزز للشركات المخصخصة وزيادة الصادرات غير النفطية عن طريق الاتفاقات التجارية الثنائية.
    FDI inflows into privatized sectors appear greater where there are, from the outset, transparent rules backed by effective implementation. UN وتبدو تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات المخصخصة أكبر عندما توجد في هذه القطاعات، من البداية، قواعد شفافة يدعمها تنفيذ فعال.
    45. With regard to pricing, the survey results show that 91 per cent of privatized ports have price control mechanisms in place. UN 45- وعلى مستوى تحديد الأسعار، تبين نتائج المسح أن الموانئ " المخصخصة " تمتلك 91 في المائة من آليات الرقابة على الأسعار.
    Designed and implemented restructuring plans for publicly owned enterprises and privatized socially owned enterprises, as provided for under the operational policies of the Kosovo Trust Agency UN :: تصميم وتنفيذ خطط لإعادة التشكيل للمشاريع المملوكة ملكية عامة والمشاريع المخصخصة المملوكة للدولة مثلما نصت عليه السياسات التنفيذية لوكالة كوسوفو الائتمانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد