ويكيبيديا

    "المخصوصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ad hoc
        
    • the specific
        
    • their specific
        
    In most of those cases, the Office managed to suggest alternative slotting schedules based on the ad hoc requirements of the governing bodies. UN وفي معظم تلك الحالات، استطاع المكتب أن يقترح جداول زمنية بديلة للوقتنة استناداً إلى الاحتياجات المخصوصة لهيئات الإدارة.
    Monthly and ad hoc reports on the status of contributions-- and response to ad hoc requests UN تقارير شهرية وتقارير مخصوصة بشأن حالة الاشتراكات، والرد على الطلبات المخصوصة
    With the complete phasing out of the ad hoc measures, the saving would increase to approximately $2.2 million per annum. UN وستزيد الوفورات المحققة نتيجة إنجاز اﻹلغاء التدريجي للتدابير المخصوصة بنحو ٢,٢ مليون دولار في السنة.
    20. Any discussion of land and housing tenure needs to recognize the importance of cultural, historical and political contexts, and the specific legal systems in place. UN 20- لا بد، عند إقامة أي حوار بشأن حيازة الأرض والسكن، من الاعتراف بأهمية السياقات الثقافية والتاريخية والسياسية، والنظم القانونية المخصوصة المعمول بها.
    This section identifies possible complementary options for addressing implementation needs related to the specific provisions of the Convention. UN 132- يحدد هذا الفرع الخيارات التكميلية المحتملة لمعالجة احتياجات التنفيذ المتصلة بالأحكام المخصوصة بالاتفاقية.
    To the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وينبغي أن تستمر معاملة الطرف، ما دام يعمل من أجل الوفاء بتدابير الرقابة المخصوصة في البروتوكول، بنفس الأسلوب الذي يعامل به طرف في وضع جيد.
    New portfolios in such service lines will not be actively sought. As appropriate, in consultation with clients, ad hoc services with limited added value and marginal returns will be phased out. UN ولن يتم السعي بنشاط للحصول على حافظات جديدة في خطوط الخدمات هذه وسيتم تدريجيا وحسب الاقتضاء وبالتشاور مع الزبائن، وقف الخدمات المخصوصة ذات القيمة المضافة المحدودة والإيرادات الهامشية.
    For example, the bulk of the liquidity needed to ease funding pressures during the financial crisis was provided through a series of ad hoc arrangements among key central banks. UN فعلى سبيل المثال، تم توفير الجزء الأكبر من السيولة اللازمة لتخفيف ضغوط التمويل أثناء الأزمة المالية من خلال سلسلة من الترتيبات المخصوصة المبرمة بين المصارف المركزية الرئيسية.
    These may include the use of administrative records, the Internet, telephone and/or ad hoc surveys. UN وقد يشمل ذلك استخدام السجلات الإدارية والإنترنت والهاتف و/أو المسوحات المخصوصة.
    In addition to the regular survey on conference services, the Department maintains a database to capture ad hoc feedback on the quality of its services. UN وإضافة إلى الاستقصاء الاعتيادي بشأن خدمات المؤتمرات تتعهد الإدارة قاعدة بيانات لتسجيل التعليقات المخصوصة بشأن جودة خدماتها.
    The third is consistency: ad hoc arrangements are extremely sensitive to changes in personnel at the various cooperating agencies. UN أما السبب الثالث فيتعلق بالاتساق: فالترتيبات المخصوصة تتأثر كثيرا جدا بالتغيرات التي تطرأ على الموظفين العاملين في مختلف الوكالات المتعاونة.
    Work is now proceeding to the second stage, namely, the development of a new quota formula that can guide a second round of ad hoc quota increases to be finalized no later than the spring of 2008. UN والعمل جارٍ حاليا صوب المرحلة الثانية وهي وضع صيغة حصص جديدة تستند إليها جولة ثانية من الزيادات المخصوصة في الحصص تُنجز في موعد لا يتعدى ربيع عام 2008.
    (ii) Preparation and organization of the annual sessions of the Economic Commission for Europe, its quarterly ad hoc informal meetings and required documentation and meetings services; UN `2 ' إعداد وتنظيم الاجتماعات السنوية للجنة الاقتصادية لأوروبا، واجتماعاتها غير الرسمية المخصوصة التي تعقد كل ثلاثة أشهر وما يستلزم ذلك من وثائق وخدمات للاجتماعات؛
    While fully aware of the necessity to comply with mission mandates, the Committee does not understand the reluctance of the Administration to systematize cooperation through the development of appropriate plans instead of continuing to rely on ad hoc arrangements. UN وبيد أن اللجنة تدرك إدراكا تاما ضرورة الامتثال لولايات البعثات، فإنها لا تفهم سبب امتناع الإدارة عن مَنهَجة التعاون من خلال وضع الخطط المناسبة بدلا من الاستمرار في التعويل على الترتيبات المخصوصة.
    Services for those ad hoc meetings traditionally have come from the two meetings per day allocated, as a practice, to the General Assembly, or from the unused resources of the Security Council. UN والخدمات المقدمة لتلك الاجتماعات المخصوصة تأتي عادة من موارد الاجتماعين اليوميين التي تقضي الممارسة المتبعة بتخصيصها للجمعية العامة، أو من موارد مجلس الأمن غير المستخدمة.
    Others required experienced contractors for their application and yet others needed additional time for full adaptation to the specific environmental conditions in the country. UN وتحتاج بدائل أخرى إلى مقاولين ذوي خبرة لتطبيقها وإن كان البعض الآخر يحتاج إلى وقت إضافي للتطويع الكامل مع الظروف البيئية المخصوصة في البلاد.
    To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وينبغي أن تستمر معاملة الطرف، بقدر ما يعمل من أجل الوفاء بتدابير الرقابة المخصوصة في البروتوكول، بنفس الطريقة كطرف في موقف لا غبار عليه.
    To the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وينبغي أن تستمر معاملة الطرف، بقدر ما يعمل من أجل الوفاء بتدابير الرقابة المخصوصة في البروتوكول، بنفس الطريقة كطرف في موقف لا غبار عليه.
    Others required experienced contractors for their application and yet others needed additional time for full adaptation to the specific environmental conditions in the country. UN وتحتاج بدائل أخرى إلى مقاولين ذوي خبرة لتطبيقها وإن كان البعض الآخر يحتاج إلى وقت إضافي للتطويع الكامل مع الظروف البيئية المخصوصة في البلاد.
    To the degree that the Party is working toward and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وينبغي أن تستمر معاملة الطرف، بقدر ما يعمل من أجل الوفاء بتدابير الرقابة المخصوصة في البروتوكول، بنفس الطريقة كطرف في موقف لا غبار عليه.
    Multilateral environmental agreements are well equipped to deliver a water programme tailored to their specific needs UN تأهيل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشكل جيد من أجل تنفيذ برنامج للمياه مصمم خصيصا ليناسب حاجاتها المخصوصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد