ويكيبيديا

    "المخيب للآمال أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was disappointing that
        
    • disappointing to
        
    • is disheartening to
        
    • is disappointing that
        
    • is rather disappointing that
        
    • it was disappointed
        
    • very disappointing
        
    Although women had reportedly voted in high numbers in the last election, it was disappointing that the political parties did not see them as viable candidates for office. UN ورغم أن النساء قد اقترعن بأعداد كبيرة في الانتخابات الأخيرة، إلا أنه من المخيب للآمال أن الأحزاب السياسية لا ترى النساء كمرشحات صالحات لشغل المناصب.
    It was disappointing that the Council had not been afforded any real opportunity to establish itself and that a confrontational approach had persisted. UN فمن المخيب للآمال أن المجلس لم تتح له أي فرصة لإثبات ذاته وأن نهج المواجهات لا يزال قائماً.
    It was disappointing that the sponsors had not respected the wishes of those States. UN وأردف قائلا إنه من المخيب للآمال أن مقدمي مشروع القرار لم يحترموا رغبات هذه الدول.
    It is disappointing to see that these resolutions do not take into account these new developments. UN ومن المخيب للآمال أن هذه القرارات لا تأخذ التطورات الجديدة في الاعتبار.
    It is disheartening to see many least developed countries continue to struggle in the face of conflict and civil unrest. UN ومن المخيب للآمال أن نرى العديد من تلك البلدان يواصل الكفاح إزاء خلفية من الصراعات والقلائل الأهلية.
    On the subject of disarmament, it is disappointing that in the past year international cooperation in multilateral forums continued to suffer. UN وبالنسبة لموضوع نزع السلاح، من المخيب للآمال أن التعاون الدولي في المحافل المتعددة الأطراف ظل يعاني في العام الماضي.
    It is rather disappointing that the focus is at present mainly on the restructuring of the Security Council. UN ومن المخيب للآمال أن التركيز في الوقت الراهن ينصب أساسا على إعادة هيكلة مجلس الأمن.
    It was disappointing that the recent World Summit had not grasped the opportunity to produce a political declaration defining acts of terrorism. UN ومن المخيب للآمال أن القمة العالمية الأخيرة لم تنتهز الفرصة لإصدار إعلان سياسي يعرّف أعمال الإرهاب.
    It was disappointing that the Commission on Trade had not been able to agree on recommendations on trade, environment and development. UN ومن المخيب للآمال أن لجنة التجارة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية.
    It was disappointing that the Commission on Trade had not been able to agree on recommendations on trade, environment and development. UN ومن المخيب للآمال أن لجنة التجارة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية.
    It was disappointing that the Commission on Trade had not been able to agree on recommendations on trade, environment and development. UN ومن المخيب للآمال أن لجنة التجارة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية.
    The international community had a collective responsibility to create an enabling environment for development, and it was disappointing that ODA had shrunk for the second consecutive year in 2012. UN إن المجتمع الدولي مسؤول مسؤولية جماعية عن تهيئة بيئة تمكينية للتنمية، ومن المخيب للآمال أن المساعدة الإنمائية الرسمية انكمشت للعام الثاني على التوالي في عام 2012.
    It was disappointing that the conference to establish such a zone in the Middle East had been postponed. UN ومن المخيب للآمال أن المؤتمر المعني بإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط قد أجِّل.
    It was disappointing that the nuclear disarmament renaissance that took place in the 1990s had not produced tangible results. UN ومن المخيب للآمال أن عودة موضوع نزع السلاح النووي إلى الواجهة خلال فترة التسعينيات من القرن الماضي لم تسفر عن نتائج ملموسة.
    It was disappointing that the report did not contain innovative ideas arising from an in-depth analysis of the shortcomings of the current system and a comparison with systems in other organizations, since that could have injected fresh impetus into the discussion of accountability. UN ومن المخيب للآمال أن التقرير لم يتضمن أفكارا مبتكرة ناتجة عن تحليل متعمق لأوجه القصور في النظام الحالي ومقارنة مع النظم المتبعة في المنظمات الأخرى، إذ أن ذلك كان يمكن أن يضيف زخما جديدا إلى مناقشة موضوع المساءلة.
    In today's world, marked by many types of cooperation between and among States, it is disappointing to see the continued existence of unilateral discriminatory trade practices. UN في عالم اليوم، الذي يتسم بأنواع عديدة من التعاون بين الدول، من المخيب للآمال أن نرى استمرار وجود ممارسات تجارية تمييزية من جانب واحد.
    While we acknowledge with satisfaction the numerous reforms that have already been implemented over the past few years, it is disappointing to note that the proposed reforms of the Security Council, the principal organ entrusted with the primary task of maintaining international peace and security, continue to elude us without any tangible results. UN ومع أننا نقر، ونحن راضون، بالعديد من الإصلاحات التي تم تنفيذها طوال السنوات القليلة الماضية، فمن المخيب للآمال أن نعلم أن الإصلاحات المقترحة لمجلس الأمن، الجهاز الأساسي المكلف بالمهمة الرئيسية في صون السلم والأمن الدوليين، لا تزال تراوغنا بدون نتائج ملموسة.
    It is disappointing to see the egoism, hypocrisy and lack of political will of the western powers of the North and the dominant elites of the South, which are trying to close the door of the temple of human rights to the victims and their defenders. UN ومن المخيب للآمال أن نرى الأنانية والنفاق والافتقار إلى الإرادة السياسية لدى الدول الغربية في الشمال ولدى النخب المهيمنة في الجنوب، التي تحاول إقفال باب معبد حقوق الإنسان أمام الضحايا والمدافعين عنهم.
    It is disheartening to note that recent tragic events -- from the 11 September 2001 terrorist attacks and the Madrid and London bombings, to the latest incident in Bali -- have further exacerbated the widening gap among civilizations and generated a negative perspective of Islam, particularly among non-Muslims in the West and elsewhere. UN ومن المخيب للآمال أن نلاحظ أن الأحداث المأساوية الأخيرة - من الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 وتفجيرات مدريد ولندن، إلى الحادث الأخير الذي وقع في بالي - قد زادت من تفاقم الهوة المتّسعة بين الحضارات، وولّدت مفهوما سلبيا عن الإسلام، ولا سيما بين غير المسلمين في الغرب وفي أماكن أخرى.
    However, it is disappointing that the Conference was not able to embark on substantive work this year. UN غير أن من المخيب للآمال أن المؤتمر لم يتمكن من البدء في أعماله الفنية هذا العام.
    It is rather disappointing that the Final Document of the NPT Review Conference (NPT/CONF.2010/50 (Vol. UN ومن المخيب للآمال أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار ((Vol.1) NPT/CONF.2010/50) لا تشير إلا إلى " الاستعجال " .
    it was disappointed that compromise proposals which would have addressed its reservations regarding costs had not been accepted. UN ومن المخيب للآمال أن المقترحات التوفيقية التي كان يمكن أن تعالج تحفظات وفدها بشأن التكاليف لم تقبل.
    The establishment of the Global Environment Facility was one of the major achievements of the process set into motion by the United Nations Conference on Environment and Development; it was therefore very disappointing that funding levels had been well below needs. UN وقد كان إنشاء صناديق للبيئة العالمية أحد جوانب النجاح في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولذلك فإنه من المخيب لﻵمال أن تكون مستويات التمويل أدنى من الاحتياجات بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد