Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment within the family and in schools and institutions. | UN | ومن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقوبة البدنية ضمن اﻷسرة وفي المدارس والمؤسسات. |
Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment within the family and in schools and institutions. | UN | فمن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات. |
It further notes that it is not expressly banned in schools and institutions. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن هذه العقوبة غير محظورة صراحة في المدارس والمؤسسات. |
She requested further information on the banning of the head scarf for girls, including the situation in private schools and institutions and higher education. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات بشأن حظر لبس الفتيات للحجاب، بما في ذلك الوضع في المدارس والمؤسسات الخاصة والتعليم العالي. |
(a) Continue and strengthen its efforts to provide adequate and systematic training and sensitization regarding children's rights for persons working with and for children (e.g. parliamentarians, judges, lawyers, law enforcement officials, health personnel, teachers, school and institution administrators and staff, social workers); | UN | (أ) مواصلة وتعزيز جهودها المبذولة لتوفير التدريب الكافي والنظامي والتوعية فيما يتعلق بحقوق الأطفال بين الذين يعملون من أجل الأطفال ومعهم (على سبيل المثال: البرلمانيون، والقضاة، والمحامون، والموظفون المعنيون بإنفاذ القوانين، والعاملون الصحيون، والمدرسون، ومديرو المدارس والمؤسسات التربوية وموظفوها، والمشرفون الاجتماعيون)؛ |
Cooperating with schools and institutions in the mother country. | UN | - التعاون مع المدارس والمؤسسات في البلد الأصلي. |
The State Party should take effective measures to ensure that all children are always protected from violence and other forms of mistreatment in schools and institutions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان حماية جميع الأطفال على الدوام من العنف وغيره من ضروب سوء المعاملة في المدارس والمؤسسات. |
Corporal punishment is explicitly prohibited by the rules and regulations of schools and institutions. | UN | قواعد المدارس والمؤسسات ولوائحها تحظر صراحة العقاب البدني. |
The State Party should take effective measures to ensure that all children are always protected from violence and other forms of mistreatment in schools and institutions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان حماية جميع الأطفال على الدوام من العنف وغيره من ضروب سوء المعاملة في المدارس والمؤسسات. |
The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in schools and institutions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في المدارس والمؤسسات. |
The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in schools and institutions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في المدارس والمؤسسات. |
The Committee is concerned that discrimination between children may arise in Catholic schools and institutions, in particular with regard to gender. | UN | ٨١٤- ومن دواعي قلق اللجنة أن التمييز بين اﻷطفال قد ينشأ في المدارس والمؤسسات الكاثوليكية، وخاصة التمييز بين الجنسين. |
The Holy See should ensure that teachers and personnel in Catholic schools and institutions systematically receive such training, and earmark the necessary resources to conduct such training. | UN | وينبغي له أن يتأكد من أن المعلمين والموظفين في المدارس والمؤسسات الكاثوليكية يتلقون ذلك التدريب بانتظام، وأن يخصص ما يلزم من موارد لإنجازه. |
921. The Committee notes that corporal punishment is prohibited in schools and institutions and that it is unlawful as a disciplinary measure in penal institutions. | UN | 921- تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس والمؤسسات وأنها تعتبر وسيلة غير قانونية للتأديب في السجون. |
Furthermore the Committee notes the lack of statistical data on the number of reported cases and is concerned that corporal punishment continues to occur in the home, as well as in schools and institutions. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم توفر بيانات إحصائية عن عدد الحالات المبلغ عنها، ويساورها القلق إزاء استمرار ممارسة العقاب البدني في المنزل، وكذلك في المدارس والمؤسسات. |
Notwithstanding protection under the Rights of the Child Act, the Committee expresses its concern at the ill-treatment of children, including sexual abuse, not only in schools and institutions, but also within the family. | UN | وعلى الرغم مما نص عليه قانون حقوق الطفل من حماية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء معاملة الأطفال، بما في ذلك التعدي الجنسي، لا في المدارس والمؤسسات فحسب بل داخل الأسرة أيضا. |
Notwithstanding protection under the Rights of the Child Act, the Committee expresses its concern at the ill-treatment of children, including sexual abuse, not only in schools and institutions, but also within the family. | UN | وعلى الرغم مما نص عليه قانون حقوق الطفل من حماية، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء سوء معاملة الأطفال، بما في ذلك التعدي الجنسي، لا في المدارس والمؤسسات فحسب بل داخل الأسرة أيضا. |
The State has the duty to promote education and instruction and to ensure that schools and institutions are accessible to all Maltese citizens for full personality development and employability. | UN | وعلى الدولة واجب تشجيع التعليم والتدريس وضمان وصول جميع مواطني مالطة إلى المدارس والمؤسسات بغية التطوير الكامل للشخصية وتأهيلها للتوظف. |
In 1999 the Ministry of Education revised a Working Together, building partnerships between schools and enterprises document to clarify ways in which schools might achieve effective enterprise partnerships in order to enhance school teaching and learning. | UN | وفي عام 1999، نقحت وزارة التعليم وثيقة صدرت بعنوان " العمل معاً لإنشاء شراكة بين المدارس والمؤسسات " ، من أجل توضيح الوسائل التي تسمح للمدارس بتحقيق شراكة فعلية مع المؤسسات، وتعزيز التعليم المدرسي والتعلم بالتالي. |
It is up to each individual school to permit or forbid similar types of communication. A limited number of schools, secondary public schools and NGOs have provided students with complaint boxes. It is necessary to generalize this mechanism in all schools and NGOs. | UN | ويعود الأمر إلى كل مدرسة على حدة أن تسمح أو تمنع هذا النوع من التواصل، إذ إن عدداً ضئيلاً من المدارس والثانويات الرسمية والمؤسسات الأهلية وضعت صندوق شكاوى بتصرف الطلاب، والمطلوب تعميم هذه الآلية في المدارس والمؤسسات الأهلية. |
Considering that sexual harassment happens in the workplace and in schools and other institutions, often taking advantage of dependency status, | UN | وإذ ترى أن التحرش الجنسي يحدث في مكان العمل وفي المدارس والمؤسسات الأخرى، مستغلا في أغلب الأحيان حالة الإعالة، |