ويكيبيديا

    "المدانة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • condemned
        
    • convicted
        
    • condemnable
        
    • guilty
        
    • the incriminated
        
    • the convict
        
    Such jurisdiction could apply only to acts which were universally condemned and which required, to the extent possible, a global effort to combat them. UN ولا يمكن تطبيق هذه الولاية القضائية إلا على الأفعال المدانة على الصعيد العالمي والتي تتطلب، إلى أبعد حد ممكن، جهدا عالميا لمكافحتها.
    In fact, that condemned phenomenon started 27 years after the occupation began, only after our people had lost all hope for a better future. UN في حقيقة الأمر لقد بدأت هذه الظاهرة المدانة 27 عاما بعد بدء الاحتلال، وبعد أن فقد شعبنا الأمل في مستقبل أفضل.
    Because they believed that the victims, the condemned, would come back as vengeful spirits and hunt them in the middle of the night. Open Subtitles لانهم يعتقدون ان الضحية المدانة سوف تعود بشكل روح وتنتقم منهم في منتصف الليل
    The new legislation also increases the amount of fine available for an organization convicted of a summary conviction offence. UN والتشريع الجديد يزيد أيضا من مبلغ الغرامة المسموح بفرضها على المنظمة المدانة بجريمة من جرائم الإدانة بلا محاكمة.
    Take the necessary measures to improve the security of journalists and human rights defenders, and carry out independent and credible investigations into the murders of seven journalists and threats against several others that occurred in 2010, and bring to justice the perpetrators of those condemnable acts (France); UN 82-33- وأن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين أمن الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وتُجري تحقيقات مستقلة وموثوق بها في ما ارتكب في عام 2010 من جرائم قتل لسبعة صحفيين وما تعرض له آخرون عديدون من تهديدات، وتقدم مرتكبي هذه الأفعال المدانة إلى العدالة (فرنسا)؛
    In the United States, for example, courts frequently impose hiring quotas on organizations found guilty of discrimination against women or disadvantaged minorities. UN ففي الولايات المتحدة مثلا، كثيرا ما تفرض المحاكم حصص توظيف على المؤسسات المدانة بالتمييز ضد النساء أو اﻷقليات المحرومة.
    What was destiny of girl, daughter of jewish, enemy of the state condemned to lifetime gulag? Open Subtitles ماذا كان مصير الفتاة الأبنة اليهودية ، عدوة الدولة، المدانة إلى معسكرات العمل مدى الحياة؟
    No doubt lurking around some sewer or condemned church or rat-infested warehouse. Open Subtitles لا شك في رصد بعض المجاري أو الكنائس المدانة أو مستودع يعج بالفئران تعرفين .أمور
    It is the United States that is condemned for the legal limbo where these people are kept in contradiction to international law. UN والولايات المتحدة هي نفسها المدانة على الوضع القانوني المعلق والملتبس الذي يُحتجز فيه هؤلاء الأشخاص بالمخالفة للقانون الدولي.
    The sugar quota decree clearly fit the definition of international crime of economic warfare, which was specifically condemned in article 19 of the Charter of the Organization of American States. UN وقد كان القرار المتعلق بحصة السكر الكوبي تصويرا واضحا للجريمة الدولية للعدوان الاقتصادي المدانة بوضوح في المادة 15 من ميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    The Task Force continues to take unilateral actions in camera without providing opportunities for condemned jurisdictions to face their accusers and defend their activities. UN فلا تزال فرقة العمل تتخذ إجراءات انفرادية بصفة سرية دون إتاحة الفرص للولايات الإقليمية المدانة بمواجهة متهميها والدفاع عن أنظمتها.
    Clara and I will check out this condemned property. Open Subtitles كلارا و أنا سنقوم بتفقد الملكية المدانة
    1. States Parties shall adopt or strengthen, and implement [and publicize] relevant laws, social policies and programmes, [including those addressing the spiritual and moral needs] to prevent the practices condemned in the present protocol. UN 1- تعتمد الدول الأطراف أو تعزّز، وتنفذ [وتقوم بالترويج ل] القوانين والسياسات والبرامج الاجتماعية ذات الصلة. [بما في ذلك ما يتناول منها الاحتياجات الروحية والأخلاقية] لمنع الممارسات المدانة في هذا البروتوكول.
    In its view, “universally condemned acts can now be expected to find their adequate legal and political response by the community of States” acting through existing institutional means, in particular Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وترى أنه " يمكن اﻵن توقع أن تواجه اﻷفعال المدانة عالميا استجابة قانونية وسياسية على النحو الواجب من مجتمع الدول " بالعمل من خلال السبل المؤسسية القائمة، وبخاصة الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    He further proposed including the words “related criminal acts” in the first clause of the paragraph to make an all—inclusive reference to any acts which might contribute to or be intimately connected with the practices condemned in the protocol. UN واقترح أيضاً إدراج عبارة " اﻷفعال اﻹجرامية ذات الصلة " في الجملة اﻷولى من الفقرة لتشكل إشارة شاملة إلى أي أفعال قد تسهم في الممارسات المدانة في البروتوكول أو ترتبط بها ارتباطاً أساسياً.
    1. States Parties shall adopt or strengthen, and implement [and publicize] relevant laws, social policies and programmes, [including those addressing the spiritual and moral needs] to prevent the practices condemned in the present protocol. UN ١- تعتمد الدول اﻷطراف أو تعزّز، وتنفذ ]وتقوم بالترويج ﻟ[ القوانين والسياسات والبرامج الاجتماعية ذات الصلة، ]بما في ذلك ما يتناول منها الاحتياجات الروحية واﻷخلاقية[ لمنع الممارسات المدانة في هذا البروتوكول.
    Practices of the occupying forces which had led to this intolerable situation needed to be ended, especially the documented and repeatedly condemned practices of collective punishment and closure policy, which had cost the economy an estimated US$ 8.6 million in losses. UN ويلزم أن يوضح حدّ لممارسات القوات المحتلة التي أدت إلى هذا الوضع الذي لا يطاق، خاصّة الممارسات المدانة الموثقة والمتكررة المتمثلة في سياسة العقوبة الجماعية والإغلاق مما كبد الاقتصاد خسائر بما قيمته 8.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Breakdown of cases of trafficking in persons convicted during the year 2010 UN عدد الحالات المدانة خلال عام 2010 النتيجة
    You know the first thing to go when you're a busy single woman raising your convicted sister's teenagers- your workout. Open Subtitles أتعرف أنه أول شىء تفعله عندما تكون امرأة عاملة عازبة وتربى أولاد أختك المدانة هو التمرين
    Moreover, turning to other illegal, condemnable Israeli actions throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, the situation in the besieged Gaza Strip remains critical as a result of the continuing inhumane, illegal Israeli blockade, which has had an adverse impact on the viability of all aspects of Palestinian life. UN وعلاوة على ذلك، إذا انتقلنا إلى غير ذلك من الإجراءات الإسرائيلية المدانة غير القانونية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، نجد أن الحالة في قطاع غزة المحاصر ما زالت حرجة كنتيجة لاستمرار الحصار الإسرائيلي غير القانوني وغير الإنساني الذي كان له أسوأ الأثر على احتمالات النجاح في جميع أوجه الحياة الفلسطينية.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to penalize organizations and media outlets that are guilty of such acts. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعّالة لمعاقبة المنظمات ووسائل الإعلام المدانة بهذه الأفعال.
    When the child reaches the age of 5 years, the court shall either release the convict from the undischarged term or make a decision on returning the convict to the relevant institution for serving the undischarged term of the sentence. UN وعندما يبلغ الطفل سن الخامسة، إما أن تعفي المحكمة المرأة المدانة من مدة العقوبة المتبقية أو أن تبت في إعادتها إلى المؤسسة ذات الصلة لقضاء المدة الباقية من العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد