ويكيبيديا

    "المدانين بتهمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • convicted of
        
    • convicted for
        
    • who are found guilty
        
    France has issued international arrest warrants for the six Libyan nationals convicted of the bombing. UN وأصدرت فرنسا مذكرة توقيف دولية ضد الرعايا الليبيين الستة المدانين بتهمة تفجير الطائرة.
    According to the source, the judge had received a series of threats from Muslim extremists during the campaign to impose the death penalty on persons convicted of blasphemy. UN وطبقا للمصدر، تلقى القاضي سلسلة من التهديدات من متطرفين مسلمين أثناء الحملة التي قاموا بها لتوقيع عقوبة اﻹعدام على اﻷشخاص المدانين بتهمة التجديف.
    Even the few individuals facing prosecution for or convicted of blood crimes have benefited from an act of clemency (a pardon), the Amir having decided to defray the costs of compensating victims. UN بل إن العدد القليل من الأشخاص الملاحقين أو المدانين بتهمة ارتكاب جرائم قتل أو جرح عمد قد استفادوا من تدابير العفو، إذ قرر الأمير دفع الديّة كتعويض للضحايا.
    The Human Rights Section also observed that the number of prisoners fluctuated, owing also to the large number of prisoners convicted for loitering, a minor offence. UN كما لاحظ القسم أن عدد السجناء كان متأرجحاً بسبب العدد الكبير من السجناء المدانين بتهمة التسكع، الذي يُعد جنحة.
    The Committee takes note with concern of reports that judicial sanctions imposed upon police officers who are found guilty of acts of torture or ill-treatment are often symbolic and not commensurate with the seriousness of the acts in question. UN وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تفيد بأن العقوبات القضائية الصادرة بحق أفراد الشرطة المدانين بتهمة سوء المعاملة غالباً ما تكون عقوبات رمزية وغير متناسبة مع خطورة الأفعال.
    36. With regard to amputation, the Special Representative notes that according to the Iranian press and foreign wire services, amputation continues to be a judicially imposed punishment, chiefly, it would seem, for those convicted of repeated theft. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالبتر، يلاحظ الممثل الخاص أنه وفقا لما أفادت به الصحافة اﻹيرانية والخدمات البرقية اﻷجنبية، ما زالت عقوبة البتر تفرض قضائيا، أساسا على ما يبدو على المدانين بتهمة السرقة المتكررة.
    For example, in Military Prosecutor v. Sgt Ilin, the Military Court of Appeals increased the sentence of a soldier convicted of looting. UN ففي قضية النائب العام العسكري ضد الرقيب إيلين مثلا، عززت محكمة الاستئناف العسكرية العقوبة المفروضة على أحد الجنود المدانين بتهمة النهب.
    As for the five individuals convicted of conspiracy, since their conviction had been affirmed by the full United States Court of Appeals, they would also remain in custody. UN أما الأفراد الخمسة المدانين بتهمة التآمر، فحيث أن إدانتهم قد أكدتها محكمة استئناف الولايات المتحدة بكامل هيئتها، فسيبقون أيضا قيد الحبس.
    Turning to the section of the report on equal protection of rights in the Covenant (paras. 77-100), she said that the last sentence of paragraph 84 required clarification, as it seemed to imply that it was acceptable to sterilize persons convicted of grand larceny but not embezzlers. UN ١٧ - وانتقلت إلى فرع التقرير المتعلق بالحماية المتساوية للحقوق الواردة في العهد )الفقرات ٧٧ إلى ١٠٠(، وقالت إن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٨٤ تحتاج إلى توضيح، حيث يبدو أنها تعني أن من المقبول تعقيم اﻷشخاص المدانين بتهمة السرقة الكبرى، وليس بتهمة الاختلاس.
    11. Encourages all States to ensure that persons convicted of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment have no subsequent involvement in the custody, interrogation or treatment of any person under arrest, detention, imprisonment or other deprivation of liberty; UN 11 - تشجع جميع الدول على كفالة عدم قيام الأشخاص المدانين بتهمة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمشاركة لاحقا في حبس أو استجواب أو معاملة أي شخص قيد الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية؛
    8. Encourages all States to ensure that persons convicted of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment have no subsequent involvement in the custody, interrogation or treatment of any person under arrest, detention, imprisonment or other deprivation of liberty; UN 8 - تشجع جميع الدول على كفالة عدم قيام الأشخاص المدانين بتهمة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمشاركة لاحقا في حبس أو استجواب أو معاملة أي شخص رهن الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية؛
    " 12. Encourages all States to ensure that persons convicted of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment have no subsequent involvement in the custody, interrogation or treatment of any person under arrest, detention, imprisonment or other deprivation of liberty; UN " 12 - تشجع جميع الدول على كفالة عدم قيام الأشخاص المدانين بتهمة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمشاركة لاحقا في حبس أو استجواب أو معاملة أي شخص رهن الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية؛
    11. Encourages all States to ensure that persons convicted of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment have no subsequent involvement in the custody, interrogation or treatment of any person under arrest, detention, imprisonment or other deprivation of liberty; UN 11 - تشجع جميع الدول على كفالة عدم قيام الأشخاص المدانين بتهمة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمشاركة لاحقا في حبس أو استجواب أو معاملة أي شخص قيد الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية؛
    " 8. Calls upon all States to ensure that persons convicted of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment have no subsequent involvement in the custody, interrogation or treatment of any person under arrest, detention, imprisonment or other deprivation of liberty; UN " 8 - تهيب بجميع الدول أن تكفل عدم قيام الأشخاص المدانين بتهمة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بالاشتراك لاحقا في احتجاز أو استجواب أو معاملة أي شخص معرض للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية؛
    8. Encourages all States to ensure that persons convicted of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment have no subsequent involvement in the custody, interrogation or treatment of any person under arrest, detention, imprisonment or other deprivation of liberty; UN 8 - تشجع جميع الدول على كفالة عدم قيام الأشخاص المدانين بتهمة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بالاشتراك لاحقا في احتجاز أو استجواب أو معاملة أي شخص معرض للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية؛
    16. It was highlighted that the trafficking in children was also criminalized and that the Transnational Organized Crime (Prevention and Control) Act provided for a penalty of life imprisonment for persons convicted of trafficking a child. UN 16- وسُلط الضوء على تجريم الاتجار بالأطفال أيضاً وعلى معاقبة الأشخاص المدانين بتهمة الاتجار بطفل بالسجن المؤبد بموجب القانون المتعلق بالجريمة المنظمة عبر الوطنية (منعها ومكافحتها).
    11. Encourages all States to ensure that persons convicted of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment have no subsequent involvement in the custody, interrogation or treatment of any person under arrest, detention, imprisonment or other deprivation of liberty; UN 11 - تشجع جميع الدول على كفالة عدم قيام الأشخاص المدانين بتهمة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمشاركة لاحقا في حبس أو استجواب أو معاملة أي شخص قيد الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن أو أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية؛
    Similarly, Makeni prison was also overcrowded owing to a large number of prisoners convicted for loitering. UN وينطبق الأمر ذاته على سجن ماكيني الذي كان مكتظاً بسبب العدد الكبير من السجناء المدانين بتهمة التسكع.
    This was to reveal (1) the connection between the five pirates indicted in Korea for charges including the hijacking of MV Samho Jewelry and those indicted or convicted for piracy in the United States and (2) the pirate network. UN وكان الهدف من هذا هو الكشف عن (1) الصلة بين القراصنة الخمسة الذين وجه اليهم الاتهام في كوريا في جرائم منها اختطاف السفينة إم في سامهو جويلري والمتهمين أو المدانين بتهمة القرصنة في الولايات المتحدة و (2) شبكة القراصنة.
    The Committee takes note with concern of reports that judicial sanctions imposed upon police officers who are found guilty of acts of torture or ill-treatment are often symbolic and not commensurate with the seriousness of the acts in question. UN وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تفيد بأن العقوبات القضائية الصادرة بحق أفراد الشرطة المدانين بتهمة سوء المعاملة غالباً ما تكون عقوبات رمزية وغير متناسبة مع خطورة الأفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد