ويكيبيديا

    "المدة التي تستغرقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the duration
        
    • the length of
        
    • duration of
        
    • speaking time for
        
    • time taken
        
    • the very long duration
        
    • timeline
        
    • processing time
        
    A point was however made doubting whether the chairmanship of a particular committee extended beyond the duration of that committee's session. UN غير أنه أثيرت شكوك فيما يتعلق باستمرار فترة رئاسة لجنة معينة إلى ما بعد المدة التي تستغرقها دورة اللجنة.
    The Committee notes that mandatory mediation in divorce proceedings does not apply in cases of intra-family violence but remains, however, concerned about the duration of the divorce proceedings, which may increase the risk of violence against women. UN وتلاحظ اللجنة أن الوساطة الإلزامية في إجراءات الطلاق لا تنطبق في حالة العنف داخل الأسرة، غير أنها ما زالت قلقة إزاء المدة التي تستغرقها إجراءات الطلاق، والتي قد تزيد من خطر العنف ضد المرأة.
    Some Member States do not take into consideration the duration of the travel, while others do. UN فبعض الدول اﻷعضاء لا تأخذ في الحسبان المدة التي تستغرقها الرحلة في حين أن دولا أخرى تفعل ذلك.
    These provisions should also help reduce the length of proceedings. UN وتتوخى هذه الأحكام أيضا اختصار المدة التي تستغرقها الإجراءات.
    The Office of Legal Affairs contended that the length of time taken to resolve a claim did not indicate whether or not a matter was being handled cost-effectively. UN وأوضح مكتب الشؤون القانونية أن طول المدة التي تستغرقها تسوية قضية من القضايا لا يدل على معالجة القضية بشكل فعال من حيث التكلفة أم لا.
    With an average duration of four years, the debt restructuring process remains slow, costly and inefficient. UN ومتوسط المدة التي تستغرقها عملية إعادة هيكلة الديون أربع سنوات، لذلك فهي عملية بطيئة ومكلفة وعديمة الكفاءة.
    (b) The speaking time for joint statements by Member States should not exceed 10 minutes; UN (ب) ألا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء 10 دقائق؛
    428. The Committee notes the very long duration of custodial disputes in Finland, which may have a negative impact on children. UN 428- تلاحظ اللجنة المبالغة في طول المدة التي تستغرقها منازعات الحضانة في فنلندا التي من شأنها أن تؤثر سلباً على الأطفال.
    1. An essential element in the revised 2003 system is the assessment of the duration of a trial stage. UN 1 - ثمة عنصر أساسي من عناصر النظام المنقح لعام 2003 وهو تقييم المدة التي تستغرقها مرحلة ما من مراحل المحاكمة.
    For the appeal stage, in the event that the co-counsel is assigned, an allotment of 350 hours is granted for the duration of the appeals proceedings. UN وفي حالة ما إذا كُلِّف المحامي المساعد بالعمل في مرحلة الاستئناف فإنه يُسدَّد له أجر 350 ساعة عمل عن المدة التي تستغرقها إجراءات الاستئناف.
    In the start-up phase of new or expanded activities, length of service should normally be limited to the duration of the United Nations recruitment process. UN أما في مرحلة بدء أنشطة جديدة أو موسعة، فينبغي قصر الخدمة في اﻷحوال العادية على المدة التي تستغرقها عملية التوظيف في اﻷمم المتحدة.
    On the basis of its findings, the Working Group makes a number of recommendations. It asks the Government of Italy to take, as a matter of priority, legislative and other measures to decrease the duration of criminal trials. Measures to reduce the share of the prison population held on remand are similarly necessary. UN واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، يقدم الفريق العامل عدداً من التوصيات. وهو يطلب إلى حكومة إيطاليا أن تتخذ، على سبيل الأولوية، تدابير تشريعية وغير ذلك من التشريعات لخفض المدة التي تستغرقها المحاكمات الجنائية. وهو يرى أن من الضروري أيضاً اتخاذ تدابير لخفض نسبة السجناء المحتجزين في انتظار المحاكمة.
    Also presented were recommendations regarding possible modifications to the post adjustment classification review cycles for group I duty stations and the shortening of the duration of survey rounds. UN وتم أيضا تقديم التوصيات المتعلقة بإمكانية إدخال تعديلات على دورات استعراض تصنيف تسوية مقر العمل لمراكز العمل من الفئة الأولى، وتقصير المدة التي تستغرقها جولات الاستقصاء.
    It follows that the duration of the case and, consequently, estimating the costs of convincing a national court to dismiss the appeal will depend on many variables. UN وبالتالي، فإن المدة التي تستغرقها القضية، ومن ثم، تقدير تكاليف إقناع المحكمة الوطنية برفض النظر فيها، ستتوقف على العديد من المتغيرات.
    The issue of an electoral register is sensitive, and the option chosen for the establishment of a credible electoral roll will affect the length of the process. UN وإن مسألة وضع سجل للناخبين هي مسألة حساسة، والطريقة التي يقع عليها الاختيار لوضع قائمة ناخبين ذات مصداقية ستؤثر على المدة التي تستغرقها العملية.
    11. The Polish Government has adopted several measures to shorten the length of court proceedings. UN 11- اعتمدت الحكومة البولندية عدة تدابير بهدف تقصير المدة التي تستغرقها الدعاوى القضائية.
    23. HFHR stated that the length of court proceedings is still a problem. UN 23- قالت مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان إن طول المدة التي تستغرقها الدعاوى القضائية لا يزال يمثل مشكلة.
    (b) The speaking time for joint statements by Member States should not exceed ten minutes; UN (ب) لا تتجاوز المدة التي تستغرقها البيانات المشتركة للدول الأعضاء عشر دقائق؛
    16. While acknowledging that economic, social and cultural rights of asylum-seekers are generally protected in the State party, the Committee is concerned about the considerable length of time taken to process applications for asylum. UN 16- وفي حين تعترف اللجنة بأن حقوق ملتمسي اللجوء الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحظى بالاحترام في الدولة الطرف بوجه عام، فإنها تشعر بالقلق لطول المدة التي تستغرقها معالجة طلبات اللجوء.
    The Committee also reiterates its concern (CRC/C/15/Add.272, para. 26) at the very long duration of custodial disputes. UN وتؤكد اللجنة من جديد قلقها (CRC/C/15/Add.272، الفقرة 26) إزاء طول المدة التي تستغرقها المنازعات المتعلقة بالحضانة.
    Recruitment process timeline UN الجدول - المدة التي تستغرقها عملية التوظيف
    This indicates that currently, more than one-half of the processing time can actually be attributed to the substantive departments. UN وهذا يشير إلى أن أكثر من نصف المدة التي تستغرقها عملية التوظيف حاليا يمكن أن يعزى فعليا إلى الإدارات الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد