ويكيبيديا

    "المدة المحددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • time limit
        
    • the periods specified
        
    • the amount of time specified
        
    • fixed-term
        
    • limited duration
        
    • the period specified
        
    • time limits
        
    • duration of
        
    • the duration
        
    • the term specified
        
    • the prescribed time-limits
        
    • fixed
        
    • the specified
        
    To help speakers, a light system will be installed on the podium to signal the approach of the time limit. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    The list of speakers will be prepared on the basis of this time limit. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة المحددة.
    To help speakers, a light system will be installed on the podium to signal the approach of the time limit. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    The acceptance of a reservation may arise from a unilateral statement in this respect or silence kept by a contracting State or contracting international organization within the periods specified in guideline 2.6.13. UN قد تنشأ الموافقة على التحفظ من خلال إعلان انفرادي بهذا الخصوص أو من خلال سكوت دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة خلال المدة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    3. If no proposals in response to an invitation issued pursuant to paragraph 2 are received within [a reasonable period] [the amount of time specified in paragraph 2 above], the contracting authority may engage in negotiations with the original proponent. UN 3- إذا لم تتلق السلطة المتعاقدة أي اقتراحات استجابة لدعوة صدرت عملا بالفقرة 2، في غضون [فترة معقولة] [المدة المحددة في الفقرة 2 أعلاه]، جاز لها أن تُجري مفاوضات مع مقدم الاقتراح الأصلي.
    fixed-term employment contracts are subject to early termination at the request of the employee where the employee has a disability that prevents him or her from fulfilling the contractual agreement. UN ويجب إنهاء عقد العمل ذي المدة المحددة قبل انقضاء أجله بناء على طلب الموظف في حالة إصابته بإعاقة تمنعه من أداء العمل وفقا لشروط العقد.
    Some consultants have been working for more than two years under various types of successive contracts of limited duration, and without social benefits. UN وقد ظل بعض الخبراء الاستشاريين يعملون لأكثر من عامين في ظل أنواع مختلفة من العقود المتتابعة ذات المدة المحددة ودون التمتع باستحقاقات اجتماعية.
    231. A state of emergency cannot be extended beyond the period specified in the decree by which it was proclaimed without the approval of the People's Assembly. UN 232- لا يجوز مد حالة الطوارئ عن المدة المحددة بقرار إعلانها إلا بموافقة مجلس الشعب.
    The list of speakers will be prepared on the basis of this time limit. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة المحددة.
    To help speakers, a light system will be installed on the podium to signal the approach of the time limit. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    The list of speakers will be prepared on the basis of this time limit. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة المحددة.
    To help speakers, a light system will be installed on the podium to signal the approach of the time limit. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    The list of speakers will be prepared on the basis of this time limit. UN وستُعدّ قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة المحددة.
    To help speakers, a light system will be installed on the podium to signal the approach of the time limit. UN ولمساعدة المتكلمين على احترام هذه المدة، سيُرَكب نظام ضوئي على المنصة للتنبيه إلى اقتراب نهاية المدة المحددة.
    The acceptance of a reservation may arise from a unilateral statement in this respect or silence kept by a contracting State or contracting international organization within the periods specified in guideline 2.6.13. UN قد ينشأ قبول التحفظ من خلال إعلان انفرادي بهذا الخصوص أو من خلال سكوت دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة خلال المدة المحددة في المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    " 3. If no proposals in response to an invitation issued pursuant to paragraph 2 are received within [a reasonable period] [the amount of time specified in paragraph 2 above], the contracting authority may engage in negotiations with the original proponent. UN " 3- إذا لم تتلق السلطة المتعاقدة أي اقتراحات استجابة لدعوة صدرت عملا بالفقرة 2، في غضون [فترة معقولة] [المدة المحددة في الفقرة 2 أعلاه]، جاز لها أن تدخل في مفاوضات مع مقدم الاقتراح الأصلي.
    fixed-term employment relationships are the most typical in the sectors of social services, health and education, and they are offered in particular to well-educated women in the age range of 25- 45 years, liable to have children. UN وهذه العلاقات ذات المدة المحددة هي الأكثر تطبيقا في قطاعات الخدمات الاجتماعية والصحة والتعليم، ويجري تقديمها بصفة خاصة للنساء ذوات التعليم المتقدم واللائي قد ينجبن أطفالا مع تراوح أعمارهن بين 25 و 45 عاما.
    Some consultants have been working for more than two years under various types of successive contracts of limited duration, and without social benefits. UN وقد ظل بعض الخبراء الاستشاريين يعملون لأكثر من عامين في ظل أنواع مختلفة من العقود المتتابعة ذات المدة المحددة ودون التمتع باستحقاقات اجتماعية.
    Nevertheless, the current situation, four whole months after the period specified for the implementation of the first phase, is the following: UN ولكن واقع الحال الماثل أمامنا يشير إلى أنه وبعد مرور أربعة أشهر كاملة على المدة المحددة لتنفيذ المرحلة اﻷولى لا يزال هناك:
    Failure to respect the time limits on police custody has become a common practice. UN وعليه، أصبح تجاوز المدة المحددة للاحتجاز في عهدة الشرطة ممارسة شائعة.
    If the law permits the registrant to specify the duration of the effectiveness of the registration, the extension period should be that specified in the notice of amendment. UN وإذا سمح القانون لصاحب التسجيل بتحديد مدة فعالية التسجيل فينبغي أن تكون مدة التمديد هي المدة المحددة في إشعار التعديل.
    This clause could be used in case of unsatisfactory service or any other problem which, in the view of the Secretary-General, would require termination of service before the term specified in the agreement with the donor. UN ويمكن استخدام هذا البند في حالة الخدمة غير المرضية، أو أي مشكلة أخرى يرى اﻷمين العام أنها تستلزم إنهاء الخدمة قبل المدة المحددة في الاتفاق المبرم مع الجهة المانحة.
    Other questions put by Members of the Court were addressed, more generally, to any participant in the oral proceedings; several of them replied in writing, as requested, within the prescribed time-limits. UN ووجهت أسئلة أخرى طرحها أعضاء المحكمة، بصفة اكثر عمومية، إلى أي مشترك في المرافعات الشفوية؛ وقام عدة مشتركين بالاجابة خطياً، حسبما طُلب إليهم، في غضون المدة المحددة.
    Such bodies, of either fixed or indeterminate duration, meet as required. UN وتجتمع تلك الهيئات ذات المدة المحددة أو غير المحددة، حسب الاقتضاء.
    A person released early may be monitored before the specified period has elapsed in order to ensure compliance with the conditions of release, subject to renewed imprisonment if those conditions are violated. UN ويجوز مراقبة ومتابعة المفرج عنه قبل انقضاء المدة المحددة لضمان الامتثال لشروط الإفراج، على أن يخضع للحبس مجدداً إذا ما انتهك تلك الشروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد