At present, there are 2,686 international staff who hold appointments of limited duration in field missions. | UN | وهناك حاليا 686 2 موظفا دوليا عينوا بعقود محدودة المدة في بعثات ميدانية. |
87. The document also examined the current situation with regard to appointments of limited duration in the organizations of the common system. | UN | 87 - وتناولت الوثيقة أيضا الوضع الراهن فيما يخص التعيينات المحدودة المدة في المنظمات المشتركة في النظام الموحد. |
Moreover, sanctions should be used only as an exceptional measure of limited duration in clearly justified cases and only after all other means for peaceful settlement of the dispute in question had been exhausted. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي استخدام الجزاءات إلا كتدبير استثنائي محدود المدة في الحالات التي تبرر استخدامه بوضوح وإلا بعد استنفاد جميع الطرق الأخرى لتسوية النزاع سلميا. |
* Term of office expires on 31 December 2012. | UN | * تنتهي المدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
This is why France expressed clear support for a treaty of unlimited duration on 29 June 1995. | UN | ولذلك فإن فرنسا أعربت عن تأييد واضح لمعاهدة غير محدودة المدة في ٩٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
These criteria would ensure that there is always a reasonable percentage of staff who remain on temporary and fixed-term appointments. | UN | وستكفل هذه المعايير بقاء عدد معقول من الموظفين من أصحاب التعيينات المؤقتة أو محددة المدة في وظائفهم. |
In its report for the year 2006, ICSC concluded that the Secretary-General's proposal on one type of contract be revised to conform to the Commission's contractual framework and recommended the phasing out of the appointment of limited durations in non-family duty stations in favour of fixed-term contracts with the same compensation package. | UN | واستنتجت لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها لعام 2006() أنه ينبغي تنقيح اقتراح الأمين العام بشأن الأخذ بعقد واحد لجعل هذا الاقتراح مطابقاً للإطار التعاقدي للجنة، وأوصت بالإنهاء التدريجي للتعيينات محددة المدة في أماكن العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة، والأخذ بدلاً من ذلك بالعقود محددة المدة وبمجموعة المكافآت ذاتها. |
4.3 The State party highlights the fact that the substantive change between the two parole regimes was that the first regime set the minimum period of imprisonment before consideration of parole at 12 years while the second regime set the minimum period at 15 years. | UN | 4-3 وتبيّن الدولة الطرف أن الفرق الجوهري بين نظامي الإفراج المشروط هو أن النظام الأول يحدد 12 سنة كمدة دنيا للسجن قبل النظر في الإفراج المشروط بينما يحدد النظام الثاني تلك المدة في 15 سنة. |
He is serving his sentence at the Combinado de Guantánamo prison. | UN | ويقضي حاليا المدة في سجن " كومبينادو دي غوانتانامو " . |
As at 30 June 2007, there were 3,339 international staff holding appointments of limited duration in field missions. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2007، كان هناك 339 3 موظفا دوليا يعملون بتعيينات محددة المدة في بعثات ميدانية. |
As at 30 June 2007, there were 3,339 international staff holding appointments of limited duration in field missions. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2007، كان ثمة 339 3 موظفا دوليا معينين بعقود محدودة المدة في بعثات ميدانية. |
The 300 series of Staff Rules allows the use of appointments of limited duration for activities of a limited duration in peacekeeping and other field operations. | UN | والمجموعة 300 من النظام الإداري تسمح بتعيين موظفين بعقود محدودة المدة لأنشطة محدودة المدة في عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات الميدانية. |
As at 30 June 2007, there were 3,339 international staff holding appointments of limited duration in field missions. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2007، كان هناك 339 3 موظفا دوليا يعملون بتعيينات محددة المدة في بعثات ميدانية. |
As at the end of 2005, mission staff account for over half of the total staff of the global secretariat, yet almost 45 per cent of international mission staff continue to serve under appointments of limited duration in difficult and often dangerous duty stations with inferior conditions of service. | UN | فحتى نهاية عام 2005، كان يمثل موظفو البعثات أكثر من نصف مجموع موظفي الأمانة العامة ككل، ومع ذلك لا يزال قرابة 45 في المائة من موظفي البعثات الدوليين يعملون بموجب تعيينات محدودة المدة في مراكز عمل صعبة ومحفوفة غالبا بالمخاطر وذات ظروف خدمة دون المستوى. |
No matter what that level of preparedness, it would have been difficult to cope with an earthquake of such magnitude and duration in such a densely populated area; however, there was no doubt but that had building codes been implemented more strictly and emergency plans been better articulated, the consequences would have been less dire. | UN | وبصرف النظر عن مستوى ذلك التأهب، فلقد كان سيصعب التصدي لزلزال بتلك القوة استدام تلك المدة في مثل تلك المنطقة الكثيفة السكان؛ غير أنه مما لا مراء فيه أن قوانين المباني لو كانت منفذة على نحو أكثر صرامة وكانت خطط الطوارئ أكثر وضوحا لكانت اﻵثار التي ترتبت على الزلزال أقل سوءا. |
Referring to the comments made by the representative of China, he noted that the model provision failed to mention not only the duration of the extension, but also -- notwithstanding the reference to " duration " in its title -- the initial duration of the contract. | UN | ولاحظ، وهو يشير إلى التعليقات التي طرحها ممثل الصين، أن الحكم النموذجي لا يخلو فقط من ذكر مدة تمديد العقد بل حتى من ذكر مدته الأولية - على الرغم من ورود الاشارة إلى " المدة " في عنوانه. |
The Commission was to examine the question of appointments of limited duration in 1995. | UN | ٦٩ - واسترسل قائلا إن من المقرر أن تعمد لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى دراسة مسألة التعيينات المحددة المدة في عام ١٩٩٥. |
** Term of office expires on 31 December 2014. | UN | ** تنتهي المدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
(a) Until 31 December 2010 with respect to staff members of or administered by the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United Nations Office for Project Services (UNOPS) who are holding an appointment of limited duration on 30 June 2009; | UN | (أ) حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 بالنسبة إلى الموظفين العاملين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أو الخاضعين لإدارتها، المستعان بهم بموجب تعيين محدود المدة في 30 حزيران/يونيه 2009؛ |
It stated that in Finland, the number of fixed-term employment relationships is high, higher than the average of EU member states. | UN | وأشار إلى أن عدد علاقات العمل بعقود محددة المدة في فنلندا مرتفع، وأنه أعلى من متوسط الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
In its report for the year 2006, ICSC concluded that the Secretary-General's proposal on one type of contract be revised to conform to the Commission's contractual framework and recommended the phasing out of the appointment of limited durations in non-family duty stations in favour of fixed-term contracts with the same compensation package. | UN | واستنتجت لجنة الخدمة المدنية الدولية في تقريرها لعام 2006() أنه ينبغي تنقيح اقتراح الأمين العام بشأن الأخذ بعقد واحد لجعل هذا الاقتراح مطابقاً للإطار التعاقدي للجنة، وأوصت بالإنهاء التدريجي للتعيينات محددة المدة في أماكن العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة، والأخذ بدلاً من ذلك بالعقود محددة المدة وبمجموعة المكافآت ذاتها. |
4.3 The State party highlights the fact that the substantive change between the two parole regimes was that the first regime set the minimum period of imprisonment before consideration of parole at 12 years while the second regime set the minimum period at 15 years. | UN | 4-3 وتلقي الدولة الطرف الضوء على أن التغيير الجوهري بين نظامي الإفراج المشروط هو أن النظام الأول يحدد 12 سنة كمدة دنيا للسجن قبل النظر في الإفراج المشروط بينما يحدد النظام الثاني تلك المدة في 15 سنة. |
He is serving his sentence at the Combinado de Guantánamo prison. | UN | ويقضي حاليا المدة في سجن " كومبينادو دي غوانتانامو " . |
If you're lying to me, and this truck stays here for three weeks, you're spending that time in my trunk. | Open Subtitles | أن كنت تكذب علي، ومكثت هذه الشاحنة هنا، لمدة ثلاثة أسابيع ، فستبقى طول هذه المدة في صندوق سيارتي. |
Appropriate measures would have to be taken in the Mid-term review in that connection. | UN | وسيتعين اتخاذ تدابير ملائمة عند استعراض منتصف المدة في هذا الصدد. |