The Government also placed tasks, such as the distribution of food rations, school supplies and subsidized fertilizer, in military hands. | UN | كذلك وضعت الحكومة في يد العسكريين عددا من المهام من قبيل توزيع جرايات الطعام وإمدادات المدارس والسماد المدعوم. |
The first phase involved a new marketing strategy and subsidized rental accommodation designed to attract an upscale clientele. | UN | وتشمل المرحلة الأولى استراتيجية تسويقية جديدة وسكن الإيجار المدعوم يرميان إلى اجتذاب الزبائن الأثرياء. |
The first phase involved a new marketing strategy and subsidized rental accommodation designed to attract an upscale clientele. | UN | وتشمل المرحلة الأولى استراتيجية تسويقية جديدة وسكن الإيجار المدعوم يرميان إلى اجتذاب الزبائن الأثرياء. |
The Austrian Institute of Economic Research, which was supported by social partners, produced studies on future challenges. | UN | كما يُجري المعهد النمساوي للأبحاث الاقتصادية، المدعوم من قِبَل شركاء اجتماعيين، دراساتٍ عن تحدِّيات المستقبل. |
Greater conceptual clarity supported by practical application strategies is required to enable synergies between resource augmentation through waste management. | UN | ' 1` الوضوح المفاهيمي الأكبر المدعوم باستراتيجيات تطبيق عملية مطلوب لتمكين التضافر بين مضاعفة الموارد وإدارة النفايات. |
However free primary school education and subsidized secondary school education has attracted many girls and women back to school. | UN | لكن التعليم الابتدائي المجاني والتعليم الثانوي المدعوم قد جلبا العديد من الفتيات والنساء العائدات إلى الدراسة من جديد. |
Depending on affordability, women furthermore have a choice of services provided by the private and subsidized sectors. | UN | وإضافة إلى ذلك للمرأة أن تختار، حسب إمكاناتها، بين مجموعة من الخدمات التي يوفرها القطاع الخاص والقطاع المدعوم. |
If an appropriate apartment is not available, there is a possibility that the Ministry will finance the acquisition of one to enable placement of an applicant eligible for subsidized rent. | UN | وإذا لم تتوافر شقة مناسبة، توجد إمكانية قيام الوزارة بتمويل احتياز شقة لتمكين ملتمس سكن مؤهل من السكنى باﻹيجار المدعوم. |
However, the continuing availability of subsidized food and free services meant that the unemployed received some form of income. | UN | بيد أن استمرار توافر الغذاء المدعوم والخدمات المجانية كان يعني حصول العاطلين عن العمل على نوع ما من الدخل. |
Social or subsidized marketing strategies have been successful in increasing access to contraceptives, including male and female condoms. | UN | وقد نجحت استراتيجيات التسويق الاجتماعي أو المدعوم في زيادة الوصول إلى وسائل منع الحمل، بما فيها رفالات الذكور واﻹناث. |
There has been a heated debate about the merits and demerits of free or subsidized net distribution. | UN | وتدور مناقشة ساخنة بشأن مزايا وعيوب التوزيع المجاني أو المدعوم للناموسيات. |
The proportion of men and women in subsidized internships in international organizations fluctuates. | UN | ويتقلب عدد مقاعد التدريب المدعوم داخل المنظمات الدولية فيما يخص حصة الرجال والنساء. |
Indonesia has introduced a subsidized programme of rice for the poor. | UN | واعتمدت إندونيسيا برنامجا للأرز المدعوم لصالح الفقراء. |
Economic reform, supported by the privatization policy, has enabled us to allocate larger budgetary resources for social development. | UN | وأدى اﻹصلاح الاقتصادي المدعوم بسياسة الخصخصة إلى تمكيننا من تخصيص موارد أكبر في الميزانية للتنمية الاجتماعية. |
The case of the " Gender " project supported by the UNPF | UN | حالة مشروع المسائل الجنسانية المدعوم من صندوق الأمم المتحدة للسكان |
In order to avoid market-distorting subsidies, the Arrangement regulates the conditions of terms of insurances, guarantees or direct lending supported by Governments. Note | UN | وينظم هذا الترتيب شروط أحكام التأمين والضمانات أو الاقراض المباشر المدعوم حكوميا، وذلك بهدف تفادي منح اعانات مالية تشوه صورة السوق. |
Regional integration supported by mutual recognition of qualifications is one way to facilitate and promote trade through Mode 4. | UN | ويمثل التكامل الإقليمي المدعوم بالاعتراف المتبادل بالمؤهلات طريقة من طرق تيسير وتعزيز التجارة من خلال أسلوب التوريد 4. |
The multi-donor trust fund has approved a UNDP-supported capacity-building project for the national judiciary, to be implemented jointly with the Government of National Unity. | UN | ووافق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين على مشروع بناء قدرات الجهاز القضائي الوطني، المدعوم من البرنامج الإنمائي، الذي سينفّذ بالاشتراك مع حكومة الوحدة الوطنية. |
Renewed commitment, backed by new strategies, is required. | UN | وبالتالي فإن تجديد الالتزام، المدعوم باستراتيجيات جديدة، مطلوب. |
Different methods of medically assisted procreation had been developed to treat infertility, usually in developed countries. | UN | ويتم استخدام طرق مختلفة لﻹنجاب المدعوم لمعالجة العقم، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو. |
The Housing Corporation has approved funding for over 1,500 new units of supported housing for teenage parents. | UN | ووافقت هيئة الإسكان على تمويل ما يزيد عن 500 1 وحدة جديدة للإسكان المدعوم من أجل الوالدين المراهقين. |
The brutal attacks against the United States of America marked the transformation and emergence of terrorism, especially State-supported terrorism, into a real and dangerous threat of global dimensions, affecting the security interests of all the members of the international community, including my own country. | UN | ولقد سجلت الهجمات الوحشية ضد الولايات المتحدة الأمريكية مرحلة تحول لظاهرة الإرهاب، وبخاصة الإرهاب المدعوم من الدول، فباتت تشكل بما اتخذته من أبعاد عالمية تهديداً حقيقياً وخطيراً، يلحق الضرر بالمصالح الأمنية لجميع أعضاء المجتمع الدولي بما فيهم بلادي. |
Currently, UNFPA is conducting an independent evaluation of the capabilities of the Unit, as well as the degree to which the UNFPA-supported project has achieved its stated objectives. | UN | ويجري الصندوق في الوقت الراهن تقييما مستقلا لقدرات الوحدة وكذلك لمدى تحقيق المشروع المدعوم منه ﻷهدافه المعلنة. |
Being intended to reduce the debt burden of the lowest income groups, the State-backed interest benefit system also covers additional loans. Flats for rent | UN | وبما أن نظام الإعانة على تسديد الفائدة المدعوم من الدولة يهدف إلى تخفيف أعباء الدين على المجموعات ذات الدخل الأدنى، فإن هذا النظام يشمل أيضا القروض الإضافية. |
Our accomplishments over the course of the fifty-eighth session prove what we can achieve when we work together, cooperatively, with a clear sense of purpose underpinned by political will. | UN | وتثبت إنجازاتنا طيلة الدورة الثامنة والخمسين أننا يمكننا تحقيق إنجازات أكبر حينما نعمل معا، بتعاون وبشعور واضح بالهدف المدعوم بإرادة سياسية. |