ويكيبيديا

    "المدعى عليه قد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • defendant had
        
    • defendant has
        
    • respondent had
        
    • respondent has
        
    • defendant may
        
    • the defendant is
        
    The first plaintiff argued that the defendant had rescinded the arbitration clause by agreement in correspondence between the solicitors of the parties. UN جادل المدعي الأول بأن المدعى عليه قد فسخ شرط التحكيم باتفاق في مكاتبات بين محاميي الطرفين.
    The critical point was whether the defendant had been prejudiced in the preparation of his or her defence by the lapse of time. UN فالأمر الحاسم هو معرفة ما إذا كان المدعى عليه قد تضرر لدى إعداد دفاعه بسبب مرور الوقت.
    The Government has not submitted any document which would show that formal procedural steps have been taken and that the defendant has been informed of them. UN وعلى أية حال، لم تقدم الحكومة أية وثيقة تبيِّن اتخاذ إجراءات رسمية وأن المدعى عليه قد أُعلم بها.
    7. No person shall be found guilty unless the Prosecutor proves beyond a reasonable doubt that the defendant has committed every element of the offence with which he/she is charged. UN ٧ - لا يُدان شخص ما لم يثبت المدعي العام بما لا يدع مجالا للشك أن المدعى عليه قد اقترف كل عنصر من عناصر الجريمة المتهم بها.
    The question whether the respondent had consented to the application of the seller general terms and conditions and to the short time periods specified therein, had to be answered with reference to article 8 CISG. UN أما السؤال عما إذا كان المدعى عليه قد وافق على تطبيق الأحكام والشروط العامة للبائع وعلى المدد القصيرة المحددة فيها، فيجب الإجابة عليه بالرجوع إلى المادة 8 من اتفاقية البيع الدولي.
    Before that date, on July 21, 1994, the respondent had already applied to an Istanbul court of first instance for a declaration on the inadmissibility of arbitration. UN وقبل ذلك التاريخ، أي في 21 تموز/يوليه 1994، كان المدعى عليه قد قدم بالفعل طلبا الى محكمة اسطنبول الابتدائية لاصدار اعلان بشأن لامقبولية التحكيم.
    b) The respondent has behaved in such a way that the petitioner cannot reasonably be expected to live with him/her; UN (ب) إذا كان المدعى عليه قد تصرف على نحو لا يُتوقع فيه من المدعي منطقيا أن يعيش معه/معها؛
    "We have no evidence, but the the defendant may be the culprit" Open Subtitles "لا يوجد لدينا دليل لكن المدعى عليه قد يكون مرتكبا للجرم"
    The court found that the defendant had denied allegation, which indicated that there was clearly a dispute between the parties and that there had been no admission by the defendant as to its liability in this case. UN ووجدت المحكمة أن المدعى عليه قد رفض الزعم، مما يشير بوضوح إلى وجود نـزاع بين الطرفين وأن المدعى عليه لم يقر البتة بمسؤوليته في هذه القضية.
    In that application, the defendant had sought, as interim protection, security for its claim in the New York arbitration or security for costs of the action in Federal Court. UN وفي ذلك الطلب، كان المدعى عليه قد التمس، كاجراء وقائي مؤقت، ضمانا لطلبه في التحكيم في نيويورك، أو ضمانا لتكاليف الدعوى في المحكمة الفيدرالية.
    With respect to the alleged violation of the right to be heard, the Higher Regional Court held that the defendant had been given sufficient possibility to raise defences before the arbitral tribunal. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المدَّعى به لحق المدّعى عليه في أن يستمع إلى أقواله، ارتأت المحكمة الإقليمية العليا أن المدعى عليه قد أعطي قدراً كافياً من فرص تقديم الدفوع أمام هيئة التحكيم.
    The plaintiff sued the defendant, alleging, among other claims, that the defendant had breached a contract, was estopped from rejecting the order, had been negligent and had made negligent misrepresentations. UN ورفع المدعي قضية على المدعى عليه مدّعيا - فيما ادّعاه - أن المدعى عليه قد أخلَّ بعقد، وأنه قد منع قضائيا من رفض طلب الشراء، وأنه كان مهملا، وأنه قدم عروضا خاطئة وتتسم بالإهمال.
    Thus, giving notice on July 15, when the defendant had received the goods on June 20, was held to be too late. UN وعليه رأت المحكمة أن توجيه الاخطار في 15 تموز/يوليه، بينما كان المدعى عليه قد تسلم البضائع في 20 حزيران/يونيه، كان مفرط التأخير.
    2. It was held that the defendant had discriminated against the Plaintiff directly under s6(a) of the DDO since the Plaintiff would not have been dismissed if he did not have the disability. UN 2- ورأت المحكمة أن المدعى عليه قد مارس التمييز ضد المدعي بشكل مباشر بموجب المادة 6(أ) من القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة لأن المدعي لم يكن سيتعرض للفصل لولا إعاقته.
    (a) the defendant has been given reasonable notice of such proceedings and a reasonable opportunity to present the case for the defence; and UN (أ) أن يكون المدعى عليه قد أخطر على وجه معقول بهذه الاجراءات ومنح فرصة معقولة لتحضير الدفاع في الدعوى؛ و
    (a) the defendant has been given reasonable notice of such proceedings and a reasonable opportunity to present the case for the defence; and UN (أ) أن يكون المدعى عليه قد أخطر على وجه معقول بهذه الاجراءات ومنح فرصة معقولة لتحضير الدفاع في الدعوى؛ و
    For example, a person who may have once distributed literature relating to the same goal as an alleged terrorist group could be charged with aiding and abetting terrorism and could be charged with any acts proved to have been carried out by the group - acts of which a defendant has no involvement or even awareness. UN فمثلاً، إذا قام شخص مرة بتوزيع منشورات تتصل بالهدف نفسه الذي تتخذه المجموعة الإرهابية المزعومة أمكن اتهامه بإعانة الإرهاب وأمكن اتهامه بارتكاب أية أفعال يثبت أن الجماعة قد قامت بها، أفعال لا يكون المدعى عليه قد تورط فيها أو لا يكون حتى على علم بها.
    - A court certificate to the effect that the respondent had been properly notified of the place and date of arbitral proceedings, and a certificate attesting that the parties expressed no objection to the composition of the arbitration body where it was not stated in the arbitral award itself. UN شهادة من محكمة تفيد بأن المدعى عليه قد أبلغ حسب الأصول بمكان إجراءات التحكيم وموعدها، وشهادة تبيّن أن الطرفين لم يبديا أي اعتراض على تركيبة هيئة التحكيم عندما لا يرد ذكر لذلك في القرار التحكيمي ذاته.
    Furthermore, the respondent had consented that any award rendered by the arbitral tribunal could be declared enforceable by State Courts in accordance with the provisions of the ZPO concerning arbitration. UN وفضلا عن ذلك، كان المدعى عليه قد وافق على أن أي قرار صادر عن هيئة التحكيم يمكن اعتباره قابلا للتنفيذ من قِبل محاكم الدولة وفقا لأحكام المدونة الألمانية للإجراءات المدنية، بشأن التحكيم.
    The Court disregarded the question as to the applicability of general terms and conditions, since in the circumstances of the case the answer to the question whether the respondent had complained in time and in the correct way led, under application of articles 38 and 39 CISG, to the same conclusion. UN وتجاهلت المحكمة المسألة المتعلقة بانطباق الأحكام والشروط العامة، لأن الجواب على السؤال عما إذا كان المدعى عليه قد قدّم الشكوى في وقتها وبالطريقة الصحيحة يفضي، في ظروف القضية قيد النظر، إلى الاستنتاج نفسه، بمقتضى المادتين
    a) The respondent has committed adultery and the petitioner finds it intolerable to live with him/her; UN (أ) إذا كان المدعى عليه قد ارتكب الزنا ووجد المدعي أنه غير قادر على العيش معه/معها؛
    c) The respondent has deserted the petitioner for a continuous period of at least two years immediately preceding the presentation of the petition; UN (ج) إذا كان المدعى عليه قد هجر المدعي لفترة مستمرة لا تقل عن سنتين قبل تقديم الدعوى مباشرة؛
    § 3.º - Should it occurs that a criminal or delinquent convicted for crimes or infractions referred to in n.º 3 and 5 fails to observe any penalties imposed whether partially or totally, a new process shall be initialized and appreciated by the Angolan courts, who, upon trying the crime or offense will decree the corresponding penalty in our legislation, taking into account any penalties the defendant may have undergone related to the crime. UN `3 ' في حالة عدم خضوع المجرم أو المخالف المدان بارتكاب الجرائم أو المخالفات المشار إليها في البندين 3 و 5، للعقوبات المفروضة، جزئيا أو كليا، يجوز إقامة دعوى جديدة أمام المحاكم الأنغولية التي تنظر فيها وتقرر، عند المحاكمة، على الجريمة أو المخالفة المعنية، العقوبة التي تنص عليها تشريعاتنا، مع مراعاة أي عقوبات قد يكون المدعى عليه قد خضع لها فيما يتصل بتلك الجريمة.
    The fact that the defendant is a wrongdoer is not a reason for overcompensation. UN وحقيقة أن المدعى عليه قد فعل فعلاً غير مشروع ليس سبباً للمبالغة في التعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد