An individual applicant or respondent shall receive a copy of the judgement in the language in which the original application was submitted, unless he or she requests a copy in another official language of the United Nations. | UN | ويتسلم الطرف المدعي أو المدعى عليه نسخة من الحكم باللغة التي قدمت بها عريضة الدعوى الأصلية، إلا إذا طلب نسخة منه بإحدى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة. |
An individual applicant or respondent shall receive a copy of the judgement in the language in which the original application was submitted, unless he or she requests a copy in another official language of the United Nations. | UN | ويتسلم الطرف المدعي أو المدعى عليه نسخة من الحكم باللغة التي قدمت بها عريضة الدعوى الأصلية، إلا إذا طلب نسخة منه بإحدى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة. |
2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other person is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. | UN | 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه. |
45. The SPT further learned that meetings with relatives are only allowed upon approval by the investigating officer, prosecutor or the Court. | UN | 45- ونما إلى علم اللجنة الفرعية كذلك أن اللقاءات مع الأقارب لا يسمح بها إلا بعد موافقة المحقق أو المدعي أو المحكمة. |
Applications for legal assistance in the form of a reasoned request by a prosecutor or judge shall be sent to the Public Prosecutor, Minister of Justice or an authorized prosecutor, as appropriate. | UN | وترسل طلبات المساعدة القانونية في شكل طلب معقول من جانب المدعي أو القاضي إلى المدعي العام بوزارة العدل أو إلى مدع مأذون له حسب الاقتضاء. |
For example, national law could place the burden of proof on the claimant, or on the person that the claimant has alleged controls two associated ships. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن أن يفرض القانون الوطني عبء الإثبات على المدعي أو على الشخص الذي يزعم المدعي أنه يسيطر على سفينتين شريكتين. |
44. A civil action in the Petty Debts Court is begun by summons which is served on a defendant by a plaintiff or his lawyer. | UN | 44- وترفع الدعوى المدنية في محكمة الديون الزهيدة بتوجيه المدعي أو محاميه تبليغاً إلى المدعى عليه. |
2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other staff is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. | UN | 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي موظف آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه. |
2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other person is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. | UN | 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمامها أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه. |
2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other staff is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. | UN | 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي موظف آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه. |
2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other person is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. | UN | 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه. |
2. The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other person is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance. | UN | 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي شخص آخر أمامها أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه. |
2. An appeal may be filed by either party (i.e. the applicant or the respondent) to a judgement of the Dispute Tribunal, or by the successor of such party. | UN | 2 - يجوز لأي من طرفي أحد الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات (أي المدعي أو المدعى عليه) أو لمن يخلف ذلك الطرف رفع دعوى للاستئناف. |
The Trial Chamber may, either of its own motion or at the request of the prosecutor or the accused, order postponement of the case to a later date in the interest of proper administration of justice and respect for the rights of the defence. | UN | للدائرة الابتدائية، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي أو المتهم، اﻷمر بتأجيل القضية إلى موعد لاحق توخيا لحسن إدارة العدالة واحترام حقوق الدفاع. |
However, in exceptional circumstances and in the interest of justice, the Trial Chamber may, of its own motion or at the request of the prosecutor or the accused, order that a deposition be taken for the purposes of the trial in the manner provided in article 118. | UN | ويجوز للدائرة الابتدائية، لظروف استثنائية ولمصلحة العدالة، اﻷمر من جانبها، أو بناء على طلب المدعي أو المتهم، بالاستماع إلى شهادة ما متعلقة بالقضية وفقا للشروط المنصوص عليها في المادة ١١٨. |
In accordance with article 19 of the Code of Criminal Procedure, during criminal proceedings the person conducting the initial inquiry, investigator, prosecutor or judge must take steps to guarantee that the injured party, suspect or accused receive qualified legal aid. | UN | وطبقا للمادة 19 من قانون العقوبات، يجب على المحقق أو المدعي أو القاضي أن يحرص، أثناء الملاحقات الجنائية، على تمكين الضحية أو المشتبه فيه أو المتهم من ممارسة حق الحصول على مساعدة قانونية مؤهلة. |
It is understood that the failure of the Government to designate a prosecutor or expert, or the failure of the prosecutor or expert designated by the Government actually to participate in a United Nations Investigation, shall not prevent that Investigation from proceeding. " | UN | ومن المفهوم أن تخلف الحكومة عن تعيين مدع أو خبير أو تخلف المدعي أو الخبير الذي عينته الحكومة عن المشاركة فعلا في أحد تحقيقات الأمم المتحدة لن يحول دون المضي قدما في التحقيق " |
9. The accused, the defence counsel or the witness may advise the prosecutor or the Chamber that the testimony of a witness will raise issues of self-incrimination before the witness testifies and the Chamber may take the measures outlined in sub-rule 7. | UN | 9 - يجوز للمتهم أو محامي الدفاع أو الشاهد إبلاغ المدعي أو الدائرة بأن من شأن شهادة شاهد من الشهود أن تثير مسائل تتعلق بتجريم النفس، قبل أن يدلي الشاهد بشهادته وللدائرة أن تتخذ التدابير المبينة في الفقرة 7 من القاعدة. |
9. The accused, the defence counsel or the witness may advise the prosecutor or the Chamber that the testimony of a witness will raise issues of self-incrimination before the witness testifies and the Chamber may take the measures outlined in sub-rule 7. | UN | 9 - يجوز للمتهم أو محامي الدفاع أو الشاهد إبلاغ المدعي أو الدائرة بأن من شأن شهادة شاهد من الشهود أن تثير مسائل تتعلق بتجريم النفس، قبل أن يدلي الشاهد بشهادته وللدائرة أن تتخذ التدابير المبينة في الفقرة 7 من القاعدة. |
While his country had no experience of such cases in the area of conciliation, there were arbitration cases in which several parties constituted either the claimant or the respondent. | UN | وفي حين أن بلده ليس لديه خبرة في مثل هذه القضايا في مجال التوفيق، فإن هناك قضايا تحكيم يشكل فيها عدة أطراف إما المدعي أو المدعى عليه. |
A Court will decline to hear a claim if the foreign State has not been designated by the Secretary of State as a State sponsor of terrorism under federal legislation or if the claimant or victim was not a national of the United States when the act occurred. | UN | وستمتنع أي محكمة عن النظر في أي دعوى إذا لم يكن وزير الخارجية قد حدد الدولة الأجنبية على أنها دولة ترعى الإرهاب بموجب التشريعات الاتحادية أو إذا لم يكن المدعي أو الضحية من رعايا الولايات المتحدة عند حدوث الفعل. |
The British Columbia Supreme Court held that the Defendant's wrongful refusal to continue to deal with the plaintiff or its continued use of the efforts and results achieved by the Plaintiff to establish the ferry service without compensating the Plaintiff appeared to arise directly out of the contract between the parties that referred to arbitration. | UN | وقررت المحكمة العليا لكولومبيا البريطانية أنه يبدو أن رفض المدعى عليها دون وجه حق الاستمرار في التعامل مع المدعي أو استفادتها المستمرة من الجهود والنتائج التي حققها المدعي بانشاء خدمة مراكب العبور دون التعويض عليه ينشآن مباشرة عن العقد بين الطرفين الذي أشار الى التحكيم. |