ويكيبيديا

    "المدمِّر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • devastating
        
    • destructive
        
    • Destroyer
        
    All parties must submit to dialogue and negotiation, and commit themselves to a non-military solution to the devastating conflict in Darfur. UN فيتعين أن تلتزم كل الأطراف بالحوار والتفاوض، وأن تلتزم بحل غير عسكري للصراع المدمِّر في دارفور.
    Today we need to take stock of what we have achieved and renew our commitment to tackle this devastating epidemic. UN ونحن اليوم بحاجة إلى إجراء جرد لما حققناه من إنجازات وتجديد التزامنا بالتصدي لهذا الوباء المدمِّر.
    The devastating drought currently ravaging the Horn of Africa, compounded by conflict and the denial of humanitarian assistance, has resulted in a declaration of famine in two regions of South- Central Somalia. UN ذلك أن الجفاف المدمِّر الذي لا يبقي ولا يذر والذي يعصف الآن بالقرن الأفريقي إلى جانب الصراع الدائر هناك ورفض المساعدة الإنسانية أدّيا إلى ظهور المجاعة في منطقتين اثنتين في جنوب ووسط الصومال.
    I would like first to extend our deep condolences to the Government and people of Turkey for the tragic loss of life as a result of the devastating earthquake that struck the eastern part of Turkey two days ago. UN أودّ أولاً أن أقدّم تعازينا العميقة لحكومة تركيا وشعبها على الخسارة المأساوية في الأرواح، نتيجة الزلزال المدمِّر الذي ضرب الجزء الشرقي من تركيا قبل يومين.
    Its accession to the Treaty stemmed from its desire to ensure transparency in this field and its conviction that the possession of such destructive weapons by any State in the Middle East, or their falling into the hands of some States and not others or of terrorist non-governmental bodies, represented an enormous threat and source of anxiety not only to the peoples of the region but also of the entire world. UN وما كان انضمام سورية إلى المعاهدة إلا حرصا منها على إبراز الشفافية في هذا المجال وانطلاقا من قناعتها بأن امتلاك أية دولة في الشرق الأوسط لهذا السلاح المدمِّر أو وصوله إلى أيدي دول دون غيرها أو جهات غير حكومية إرهابية يشكِّل مصدر قلق وتهديد كبيرين ليس لشعوب المنطقة فحسب، وإنما لشعوب العالم أجمع.
    On behalf of CARICOM member States, we also take this opportunity to thank the people of Cuba for their tremendous and selfless assistance in the wake of last year's devastating earthquake in Haiti. UN وبالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، نغتنم هذه الفرصة أيضاً لنشكر شعب كوبا على المساعدة الجمّة والمتفانية في أعقاب الزلزال المدمِّر في هايتي في العام الماضي.
    At the outset, I should like to express to Turkey our sympathy and deepest condolences in connection with the devastating earthquake that struck the country last Sunday, causing a number of deaths and widespread damage. UN وفي البداية، لا يسعني إلاّ أن أُعرب لتركيا عن مواساتنا وأعمق تعازينا في ما يتعلق بالزلزال المدمِّر الذي ضربها يوم الأحد الماضي، مُوقِعاًً عدداً من الوفيات وخراباً واسعاً.
    As it was the case in many countries, the Philippines is facing difficulties caused by rising food and energy prices and by the devastating threat of climate change. UN وتواجه الفلبين، شأنها شأن الحال في الكثير من البلدان، صعوبات ناشئة عن ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة وعن الخطر المدمِّر المتمثل في تغير المناخ.
    Especially in the aftermath of the devastating earthquake that struck Haiti early in 2010, the network proved to be valuable in providing mapping support to the international response community. UN وقد اتضحت قيمة تلك الشبكة في توفير دعم رسم الخرائط لأوساط الاستجابة الدولية، وخصوصا في أعقاب الزلزال المدمِّر الذي ضرب هايتي في مطلع عام 2010.
    18. The devastating earthquake which had struck Haiti in January 2010, one of the worst natural disasters ever to befall mankind, had set the country's already weak economy back by several decades. UN 18 - وأضاف قائلاً إن الزلزال المدمِّر الذي ضرب هاييتي في كانون الثاني/يناير 2010، وهو واحد من أسوأ الكوارث الطبيعية على الإطلاق التي أصابت البشر، أطاح بالبلد إلى الوراء عدة عقود.
    In light of the devastating impact of those crises, urgent action at both the national and global levels was necessary in order to reduce poverty and improve living conditions around the world. UN وفي ضوء الأثر المدمِّر لهذه الأزمات، كان من الضروري اتخاذ إجراء عاجل على المستويين الوطني والعالمي بغية الحد من معدل الفقر وتحسين الأحوال المعيشية حول العالم.
    Algeria was also appreciative of the mission that had been sent in May 2003 to evaluate the damage caused by the devastating earthquake in Algeria. UN وقال إن الجزائر تقدر أيضا البعثة التي أوفدت في أيار/مايو 2003 لتقييم الأضرار التي سببها الزلزال المدمِّر في الجزائر.
    In May of this year, in the wake of the devastating earthquake that struck Wenchuan in China's Sichuan province, through its technical cooperation programme the Agency provided radioactive material detection equipment and relevant training. UN وفي أيار/مايو هذا العام، في أعقاب الزلزال المدمِّر الذي ضرب وينشوان في مقاطعة سيشوان الصينية، قدمت الوكالة من خلال برنامجها للمساعدة التقنية معدات للكشف عن المواد المشعة والتدريب المناسب عليها.
    5. The population of the Territory, which reached a peak of 14,333 in 1946, fell after the devastating volcanic eruption in 1995. UN 5 - وانخفض عدد سكان الإقليم، الذي كان قد بلغ ذروته في عام 1946 بحيث أصبح 333 14 نسمة، بعد الانفجار البركاني المدمِّر الذي حدث عام 1995.
    99. The Committee is alarmed about the devastating impact of the HIV/AIDS pandemic on the enjoyment of economic, social and cultural rights by the people of Zambia. UN 99- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء الأثر المدمِّر الذي يخلِّفه وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على تمتع شعب زامبيا بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Road Map had generated hopes for a return to negotiations, but the secretariat's latest report confirmed the devastating impact of war on private and public Palestinian institutions that had been ravaged by the Israeli economic blockade. UN وأوضح أن خارطة الطريق قد ولّدت آمالاً في العودة إلى المفاوضات ولكن التقرير الأخير الذي أعدته الأمانة يؤكد تأثير الحرب المدمِّر على المؤسسات الفلسطينية الخاصة والعامة التي خرّبها الحصار الاقتصادي الإسرائيلي.
    The evidence is such that the recent Political Declaration adopted at the World Summit on Sustainable Development recognized that the adverse effects of climate change are clear, that the number and devastating character of such natural disasters is increasing and that the developing countries are the most vulnerable of all. UN والدليل على ذلك هو أن الإعلان السياسي الأخير الذي اعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة اعترف بــأن الآثـــار العكسيـــة للتغير المناخي واضحة. وأن عدد مثل هـــذه الكــوارث الطبيعية وطابعها المدمِّر يتزايدان وأن البلدان النامية هي الأكثر عُرضة لها من الجميع.
    The first special session on HIV/AIDS, held in June 2001, acknowledged the devastating impact of the epidemic on the socio-economic development of our peoples and adopted time-bound goals that have since guided our collective efforts to overcome this scourge. UN لقد أقرت الدورة الاستثنائية الأولى المعنية بالوباء، التي عُقدت في حزيران/يونيه 2001، بالأثر المدمِّر للوباء على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا واعتمدت أهدافا ذات أطر زمنية وجهت منذ ذلك الحين جهودنا الجماعية للتغلب على هذه الآفة.
    The Subcommittee conveyed its condolences to Haiti for the suffering caused by the devastating impact of the earthquake of 12 January 2010 and the massive humanitarian crisis that ensued. UN 15- وأعربت اللجنة الفرعية عن مؤاساتها لهايتـي لما أصابها من معاناة من جراء تأثير الزلزال المدمِّر الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010 ولما أدى إليه من أزمة إنسانية هائلة.
    66. Predatory lending practices have been described as including features such as unreasonable and unjustifiable loan terms and outright fraudulent behaviour that maximizes the destructive financial impact on consumers of inappropriate marketing strategies and loan provisions. UN 66- وقد وُصِفت ممارسات الإقراض المجحِفة بأنها تنطوي على شروط إقراض غير معقولة وغير عادلة، وتتسم بسلوك احتيالي صريح يُضخِّم التأثير المالي المدمِّر للاستراتيجيات التسويقية غير السليمة وشروط الإقراض على المستهلكين.
    Oh, sweet Vishnu the Destroyer, what have I done? Open Subtitles أو هل كنتَ تكذب حينما كنت تتوسَّلُنى لأجل حياتك؟ ! يا (فيشنو المدمِّر) العذب!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد