ويكيبيديا

    "المدنيين خلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • civilians during
        
    • civilians in
        
    • civilians over
        
    • of civilian
        
    • civilians by
        
    • civilians both during
        
    • civilian population during
        
    The President of the Council then read out a statement to the press deploring attacks on civilians during armed conflict. UN ثم تلا رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا أعرب فيه عن الاستياء من الهجمات ضد المدنيين خلال الصراعات المسلحة.
    UNAMA recorded 403 assassinations and executions and 219 abductions of civilians during the reporting period. UN وسجلت البعثة 403 عملية اغتيال وإعدام و 219 عملية اختطاف ضد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Reconciliation would be incomplete without addressing the special needs of the victims of the heinous crimes that were perpetrated on civilians during the armed conflict. UN إذ لن تكتمل المصالحة بدون معالجة الاحتياجات الخاصة لضحايا الجرائم الشنيعة التي ارتُكبت بحق المدنيين خلال الصراع المسلح.
    The need for a mechanism to ensure that the Principles are being observed was stressed by the representative of the United Kingdom in the debate in the Security Council on the protection of civilians in armed conflict. UN وقد أكد ممثل المملكة المتحدة، في النقاش الذي جرى في مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة، الحاجة إلى آلية تضمن مراعاة المبادئ.
    7. There had been great strides on protection of civilians over the past five years, particularly as regards the normative framework. UN ٧ - أُحرز تقدم كبير بشأن حماية المدنيين خلال الأعوام الخمسة الماضية، لا سيما فيما يتعلق بالإطار المعياري.
    16. Sexual violence continued to be one of the most common and gravest violations committed against civilians during the reporting period. UN 16 - وظل العنف الجنسي يشكل واحدا من أكثر الانتهاكات شيوعا وخطرا المرتكبة ضد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    These constitute a particularly worrying development and give rise to serious concerns about the dangers facing civilians during Sudan People's Liberation Army operations. UN وتمثل هذه الانتهاكات تطورا مقلقا على نحو خاص وتثير شواغل حقيقية بشأن الأخطار التي تتهدد المدنيين خلال عمليات الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    87. The protection of civilians during armed conflicts was at the core of international humanitarian law. UN 87 - وأردف قائلا إن حماية المدنيين خلال النـزاعات المسلحة تقع في صميم القانون الدولي الإنساني.
    MONUSCO has made the necessary security and contingency arrangements to protect United Nations personnel and assets and, consistent with its mandate, to prevent or contain violent acts that threaten civilians during the electoral period. UN ولقد اتخذت البعثة الترتيبات الأمنية والترتيبات الخاصة بحالات الطوارئ لحماية موظفي الأمم المتحدة وموجوداتها وللقيام، وفقا لولايتها، بمنع أو احتواء أي أعمال عنف تهدد المدنيين خلال فترة الانتخابات.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs supports AU on the implementation of its guidelines for the protection of civilians during AU-mandated peace support operations. UN ويقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الدعم إلى الاتحاد الأفريقي على تنفيذ مبادئه التوجيهية لحماية المدنيين خلال عمليات دعم السلام التي تنفذ بتفويض من الاتحاد الأفريقي.
    It once again reminds Israel, the occupying Power, that it is bound by the Geneva Convention relative to the Protection of civilian Persons in Time of War, which obliges the parties to protect civilians during hostilities. UN وتذكّر إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بأنها ملتزمة بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين وقت الحرب، التي تفرض على الأطراف حماية المدنيين خلال أعمال القتال.
    He welcomed the decision of the High Contracting Parties in 2006 to look more specifically at the issue of cluster munitions in the light of their impact on civilians during and after conflicts. UN ورحب بقرار الأطراف السامية المتعاقدة في عام 2006 للنظر بصورة أكثر تحديداً في مسألة الذخائر العنقودية في ضوء أثرها على المدنيين خلال النزاعات وما بعدها.
    It would be interesting to learn whether military tribunals had jurisdiction over civilians during peacetime or only during a state of emergency and whether it was possible to appeal a decision handed down by a military tribunal to the Supreme Court. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت المحاكم العسكرية تتمتع باختصاص محاكمة المدنيين خلال وقت السلم أو خلال حالات الطوارئ فقط وعما إذا كان باﻹمكان استئناف حكم صادر عن محكمة عسكرية أمام المحكمة العليا.
    Displacement occurs frequently as a result of indiscriminate military attacks against civilians during counter-insurgency operations (E/CN.4/1996/4). UN ٠١- تقع عمليات التشريد في الغالب نتيجة للعمليات العسكرية العشوائية التي تشن ضد المدنيين خلال عمليات قمع المتمردين.
    Allegations of killings of persons hors de combat, and in particular of civilians, during internal armed conflicts, were transmitted to the Governments of Bangladesh, Colombia, Myanmar, Papua New Guinea, the Russian Federation and Sri Lanka. UN وأُرسلت ادعاءات تتعلق بقتل أشخاص من غير المقاتلين وبخاصة من المدنيين خلال المنازعات المسلحة الداخلية وذلك إلى حكومات الاتحاد الروسي وبابوا غينيا الجديدة وبنغلاديش وسري لانكا وكولومبيا وميانمار.
    In our view, this draft provision only serves to legitimize the continued use of indiscriminate cluster munitions and does not serve our goal of protecting civilians during and after armed conflict. UN ونرى أن مشروع النص هذا لا يخدم سوى إضفاء الشرعية على استمرار استخدام الذخائر العنقودية عشوائياً، ولا يخدم هدفنا المتمثل في حماية المدنيين خلال الصراعات المسلحة وبعدها.
    The proceedings concerned a 2002 incident during which the IDF killed the head of Hamas's military wing but also a number of civilians during an air strike. UN وكانت الإجراءات القضائية تتعلق بحادث وقع في عام 2002 قتل خلاله جيش الدفاع الإسرائيلي قائد الجناح العسكري لحركة حماس لكنه قتل أيضا عددا من المدنيين خلال غارة جوية.
    The Security Council recently has reaffirmed this in resolution 1265 adopted following the consideration of the issue of the protection of civilians in armed conflict. UN وقد كرر مجلس الأمن تأكيده مؤخراً على هذه المسألة في القرار 1265 الذي اعتُمد عقب النظر في قضية حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة.
    Yet, as has been highlighted in the Security Council's recent discussions of the protection of civilians in armed conflict, there remains a need to develop an agreed framework for providing protection to internally displaced persons more systematically. UN إلا أنه لا تزال ثمة حاجة إلى وضع إطار متفق عليه لتوفير حماية أكثر منهجية للمشردين داخلياً. كما برز ذلك في مناقشات مجلس الأمن الأخيرة بشأن حماية المدنيين خلال النزاعات المسلحة.
    Under no circumstances will the Ethiopian Government succumb to a tit-for-tat exercise with the Eritrean regime in the treatment of civilians in conflict situations. UN وأيا كانت الظروف فإن حكومة إثيوبيا لن تنحط إلى درك المعاملة بالمثل على غرار ما فعل النظام اﻹريتري لدى معاملة المدنيين خلال النزاع.
    AI also expressed concern about the dispute between the FARC and the National Liberation Army (ELN) in Arauca Department, which has resulted in the killing of hundreds of civilians over the last few years, and about the continued use of antipersonnel mines by guerrilla groups. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق أيضاً إزاء النزاع القائم بين القوات المسلحة الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني في مقاطعة أراوكا، الذي أدى إلى مقتل مئات المدنيين خلال السنوات القليلة الأخيرة، وإزاء استمرار جماعات المغاورين في استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    I deeply regret the loss of civilian life during the conflict. UN وإني أعرب عن أسفي العميق لوقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين خلال هذا الصراع.
    11. Attacks against civilians by militia also continued during September. UN 11 - كما استمرت الهجمات التي تقوم بها الميليشيات على المدنيين خلال شهر أيلول/سبتمبر.
    2. A fundamental feature of the Convention on " inhumane " weapons is the effort to limit the impact of conventional weapons on civilians, both during and after military activities. UN 2- والمبدأ الرئيسي للاتفاقية المتعلقة ببعض الأسلحة التقليدية هو الحد من تأثير هذه الأسلحة على السكان المدنيين خلال العمليات القتالية وبعد توقفها.
    Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد