ويكيبيديا

    "المدني الألماني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • German Civil
        
    The court ordered the buyers to pay damages pursuant to Section 326 of the German Civil Code. UN أمرت المحكمة المشتريين بدفع تعويضات عن الأضرار بمقتضى الباب 326 من القانون المدني الألماني.
    Similarly, section 252 of the German Civil Code provides that any loss of profit is to be compensated. UN وعلى غرار ذلك، تنص المادة 252 من القانون المدني الألماني على التعويض عن أي خسارة في الأرباح.
    Section 252 of the German Civil Code, however, provides that any loss of profit is to be compensated. UN على أن المادة 252 من القانون المدني الألماني تنص على التعويض عن أي خسائر في الأرباح.()
    According to the defendants, the action was time-barred, since the German Civil Code provided for a limitation period of six months from the delivery of the movable goods. UN وقال المدّعى عليهما بسقوط الحق في الدعوى حيث ينص القانون المدني الألماني على مدة تقادم قدرها ستة شهور من تاريخ تسليم المنقولات.
    This is not contrary to § 571 of the German Civil Code, according to which a new tenancy agreement arises between the buyer of a building and the tenant, though with the same content of the former agreement between the seller and the tenant. UN ولم يكن ذلك مخالفا لحكم المادة 571 من القانون المدني الألماني التي تقضي بنشوء اتفاق إيجار جديد بين مشتر لمبنى وبين مؤجره، وذلك بنفس محتوى الاتفاق السابق بين البائع والمؤجّر.
    The author has not substantiated, for purpose of admissibility, that reasons for introducing s. 1618 into the German Civil Code (para. 2.4 above) were not objective and reasonable. UN ولم يثبت صاحب البلاغ، لأغراض المقبولية، أن الأسباب التي دعت إلى إدراج المادة 1618 في القانون المدني الألماني (الفقرة 2-4 أعلاه) لم تكن موضوعية ومعقولة.
    After the Second World War, Hannah Arendt had supported the efforts of German Civil society to identify the perpetrators. UN 46- وأردف قائلاً إن السيدة حنا آرندت قد أيّدت في أعقاب الحرب العالمية الثانية جهودَ المجتمع المدني الألماني الرامية إلى تحديد هوية الجُناة.
    Translation of title: Methods of debt satisfaction: CISG (1980) compared with the German Civil Code. UN ترجمة العنوان: طرائق تسديد الديون: اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع (1980) مقارنة بالقانون المدني الألماني.
    73. The German Institute for Human Rights and German Civil society also advocate for better protection of victims of human trafficking who do not cooperate with investigations, including the granting of a time-limited residence permit. UN 73- ويدعو المعهد الألماني لحقوق الإنسان والمجتمع المدني الألماني أيضاً إلى تحسين حماية ضحايا الاتجار بالبشر الذين لا يتعاونون مع التحقيقات، بوسائل منها منحهم رخص إقامة محدودة المدة.
    The compensation standard of section 611a, paragraph 2, of the German Civil Code now provides for liability regardless of fault; UN - إن معيار التعويض الوارد في المادة 611(أ)، الفقرة 2 من القانون المدني الألماني ينص الآن على المسؤولية بصرف النظر عن الخطأ؛
    22. Ms. Niehuis (Germany) said that prostitution was a fact of life in Germany, since as many as a million men used the services of prostitutes each day. An anomalous situation existed, however, in that the German Civil Code stated that the practice of prostitution was immoral. UN 22 - السيدة نيهويس (ألمانيا): قالت إن البغاء يشكل واقعا حياتيا في ألمانيا، نظرا لأن زهاء مليون رجل يطلبون خدمات المومسات كل يوم؛ بيد أن الأمر لا يخلو من التناقض، ذلك أن القانون المدني الألماني ينص على أن ممارسة البغاء أمر لا أخلاقي.
    The same rule however is applied to all animals irrespective of their nature. The German Civil Code of 1900 also imposes strict liability for all animal damage. UN ومن ناحية ثانية تنطبق هذه القاعدة ذاتها على جميع الحيوانات بصرف النظر عن طبيعتها.() ويفرض القانون المدني الألماني لعام 1900 أيضاً مسؤولية مشددة بالنسبة لجميع الأضرار التي تسببها الحيوانات.
    Even though the plaintiff based his conditional declaration of avoidance on Section 326 of the German Civil Code (BGB), it was valid under articles 63 and 64 CISG as well. UN ومع أن المدّعي قد استند في اعلانه المشروط بشأن فسخ العقد على الباب 326 من القانون المدني الألماني (BGB)، فكان صحيحا بمقتضى المادتين 63 و 64 من اتفاقية البيع كذلك.
    Translation of title: The settlement of the unreasonably short time period in the CISG (1980) with a view of the German Civil Code (Part 1). UN ترجمة العنوان: تسوية مسألة الفترة الزمنية القصيرة بصورة غير معقولة في اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع (1980)، مع نظرة إلى القانون المدني الألماني (الجزء الأول).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد