To protect the human rights and freedoms codified in the Constitution and the law. | UN | حماية حقوق الإنسان وحرياته المدونة في الدستور والقانون. |
Political guarantees are the fundamental principles and standards of democratic elections codified in the Constitution. | UN | والضمانات السياسية هي المبادئ والمعايير الأساسية للانتخابات الديمقراطية، وهي المبادئ والمعايير المدونة في الدستور. |
The Committee is the primary forum for the development of laws and principles, codified in treaties and resolutions, governing outer space. | UN | وهذه اللجنة هي المحفل الرئيسي لوضع القوانين والمبادئ، المدونة في معاهدات وقرارات، بقصد تنظيم الفضاء الخارجي. |
While it is not our intention to negotiate the Code in this forum, we will keep the CD informed on the progress of the work on the code. | UN | وفي حين أننا ليس في نيتنا التفاوض على المدونة في هذا المنتدى، سنطلع مؤتمر نزع السلاح على التقدم المحرز حول المدونة. |
The Government of Lithuania has indicated that it will sign the Code in the near future. | UN | وذكرت حكومة ليتوانيا أنها ستوقع على المدونة في المستقبل القريب. |
This rule applies both to security rights and to title transfers recorded in the registry. | UN | وتنطبق هذه القاعدة على الحقوق الضمانية وعلى إحالات حق الملكية المدونة في السجل. |
Companies that signed the Code at Geneva on 9 November 2010 | UN | الشركات الموقعة على المدونة في جنيف في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 |
Incorporation of the Code into Company Policies | UN | إدماج المدونة في سياسات الشركة |
This training made use of UNCTAD's ongoing research codified in its International Investment Agreement Monitor. | UN | واستفاد هذا التدريب من بحوث الأونكتاد المستمرة المدونة في سجله المتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية. |
The Committee is the primary forum for the development of laws and principles, codified in treaties and resolutions, governing outer space. | UN | وهذه اللجنة هي المحفل الرئيسي لوضع القوانين والمبادئ، المدونة في معاهدات وقرارات، بقصد تنظيم الفضاء الخارجي. |
207. A detailed description concerning family laws, codified in the new Personal Statute Law 20 of 1992, was given. | UN | ٧٠٢ - وقدم عرض تفصيلي لقوانين اﻷسرة المدونة في قانون اﻷحوال الشخصية الجديد رقم ٠٢ لسنة ٢٩٩١. |
Secondly, the obligation to abstain would constitute once more a question pertaining to the law of State responsibility as codified in an ad hoc convention and not a matter governed by the Charter. | UN | ثانيا، إن الالتزام بالامتناع عن التصويت يشكل مرة أخرى مسألة تتصل بقانون مسؤولية الدول بصيغته المدونة في اتفاقية مخصصة، وليس مسألة يحكمها الميثاق. |
According to the rules of customary international law, codified in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, States are bound by a treaty based on the principle of free consent. | UN | وطبقاً لقواعد القانون الدولي العرفي، المدونة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، تلتزم الدول بمعاهدة ما بناء على مبدأ القبول الحر. |
The chairpersons deplored a growing tendency in the United Nations on the part of bodies concerned with some aspects of human rights to ignore, or in some cases to attempt to redefine, in their activities the standards codified in the international human rights treaties. | UN | وأعرب رؤساء الهيئات عن استيائهم إزاء ظهور اتجاه متزايد في اﻷمم المتحدة من قبل الهيئات المعنية ببعض من جوانب حقوق اﻹنسان حيث تعمد هذه الهيئات في إطار أنشطتها إلى تجاهل المعايير المدونة في المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان تجاهلا تاما أو محاولة إعادة تعريفها في بعض الحالات. |
FFA stressed that it recognized the importance of the Code in providing a benchmark for the management of fisheries and would continue to strive for its wider application throughout the region. | UN | وأكدت الوكالة على أنها تسلم بأهمية المدونة في توفير مقياس مرجعي لإدارة مصائد الأسماك، وأنها ستواصل السعي من أجل تطبيق المدونة على نطاق أوسع في جميع أنحاء المنطقة. |
We believe that the lack of clarity in the operation of the Code in that area gives rise to reservations regarding its relevance for countries such as ours. | UN | ونرى أن الافتقار إلى الوضوح في عمل المدونة في هذا المجال يثير تحفظات فيما يتعلق بأهميتها لبلدان مثل بلدنا. |
Decides to review the effectiveness of this Code in 2015. | UN | 7 - تقرر استعراض فعالية المدونة في عام 2015. |
59. Comments: Ministry of Justice statistics are based on final convictions recorded in the judicial record and include domestic violence statistics. | UN | 59- التعليقات: تضع وزارة العدل إحصاءاتها استناداً إلى الأحكام القضائية النهائية المدونة في صحيفة السوابق الجنائية. |
Finally, the Panel notes that the claimant did not provide sufficient evidence demonstrating that it would have been able to recover the expenditures recorded in its projects in progress accounts from the proceeds from its ongoing projects. | UN | وأخيرا يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت أنه كان بإمكانه استعادة نفقاته المدونة في حسابات مشاريعه الجارية من عائدات مشاريعه قيد الإنجاز. |
221. Inventory control techniques and principles require reconciliations between the physical stock on hand and the quantities recorded in the stock records. | UN | 221 - وتقتضي تقنيات ومبادئ مراقبة المخزونات إجراء تسويات بين المخزون الفعلي والكميات المدونة في سجلات المخزون. |
The Council of the Authority reviewed the draft Code at its fourth session in 1998 and will continue the review on a priority basis at its fifth session in 1999. | UN | واستعرض مجلس السلطة مشروع المدونة في دورته الرابعة في عام ٨٩٩١، وسيواصل الاستعراض على أساس اﻷولوية في دورته الخامسة، في عام ٩٩٩١. |
Twenty countries have incorporated all provisions of the Code into national laws, while 46 have enacted some of them. | UN | وقد أدخل 20 بلدا جميع أحكام المدونة في تشريعاتها الوطنية، بينما قام 46 بلدا بإدخال بعض هذه الأحكام . |
The Group urges States to apply the guidance in the Code to the management of research reactors. | UN | وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة في إدارة مفاعلات البحوث. |