When the plaintiff failed to deliver one shipment the defendant had to buy an equivalent amount of goods in replacement from another company. | UN | وعند إخفاق المدَّعِي في توريد إحدى الشحنات، تعيّن على المدَّعَى عليه أن يشتري كمية مساوية من السلعة كبديل من شركة أخرى. |
The defendant accordingly opened a letter of credit ( " L/C " ) in favour of the plaintiff. | UN | ومن ثم فتح المدَّعَى عليه خطاب اعتماد لصالح المدَّعِي. |
However, the L/C included conditions not contemplated in the contract, which the defendant refused to remove despite the plaintiff's requests. | UN | إلاَّ أنَّ الخطاب تضمَّن شروطاً غير واردة بالعقد، ورفض المدَّعَى عليه حذفها بالرغم من طلب المدَّعِي. |
The entitlement of the claimant to such damages must be established; such an award is not a matter of right. | UN | ويجب إثبات أحقية المدَّعِي في هذه التعويضات؛ فالحكم بهذه التعويضات ليس مسألة حق. |
After having obtained a foreign arbitral award, the claimant requested its recognition and enforcement. | UN | بعد أن حصل المدَّعِي على قرار تحكيم أجنبي، طلب الاعتراف بالقرار وإنفاذه. |
the plaintiff declared the contract avoided and claimed for the damages caused by the defendant's breach. | UN | وأعلن المدَّعِي إبطال العقد وطالب بتعويض عن الأضرار الناتجة عن تقصير المدَّعَى عليه. |
The court thus found in favor of the plaintiff. | UN | وبناءً على هذا حكمت المحكمة لصالح المدَّعِي. |
However, after paying the price of one car, the plaintiff refused to pay further, claiming it was not a party to the contract in question. | UN | إلاَّ أنه بعد سداد ثمن سيارة واحدة، رفض المدَّعِي سداد المزيد، مدَّعِياً أنه ليس طرفاً في العقد المعني. |
the plaintiff claimed this constituted a ground for avoidance of the sales contract and brought suit to recover its original payment. | UN | وادَّعى المدَّعِي أنَّ هذا يمثِّل سبباً لإبطال عقد البيع وأقام الدعوى لاسترداد ما دفعه أصلاً. |
the plaintiff delivered several shipments to a location specified by the defendant and received payment. | UN | وقام المدَّعِي بتوريد عدّة شحنات إلى موقع حدَّده المدَّعَى عليه وحصل على المقابل. |
After this, the defendant notified the avoidance of the contract to the plaintiff. | UN | وبعد ذلك، أعلن المدَّعَى عليه المدَّعِي بفسخ العقد. |
the plaintiff delivered the clothing over several months for sale by the defendant to other buyers. | UN | وقام المدَّعِي بتوريد الملابس على مدار عدّة أشهر ليبيعها المدَّعَى عليه إلى بائعين آخرين. |
When the defendant failed to perform its obligation, the plaintiff declared the contract avoided. | UN | وعندما أخفق المدَّعَى عليه في تنفيذ التزامه، أعلن المدَّعِي فسخ العقد. |
In the case at hand the plaintiff was seeking enforcement of an arbitration decision by the Tokyo Maritime Arbitration Commission in Busan, South Korea. | UN | التمس المدَّعِي في هذه القضية تنفيذ قرار تحكيم أصدرته لجنة طوكيو للتحكيم البحري في بوسان بكوريا الجنوبية. |
The respondent argued that the conditions for recognition were not fulfilled because the claimant had not supplied the original arbitration agreement but merely its photocopy. | UN | واحتج المدَّعَى عليه بأنَّ شروط الاعتراف لم تُستوفَ لأنَّ المدَّعِي لم يقدِّم اتفاق التحكيم الأصلي وإنما صورة منه فقط. |
the claimant claimed the outstanding amount before a Croatian Court, asserting that no arbitration agreement had been concluded. | UN | وطالب المدَّعِي بالمبلغ غير المسدَّد أمام محكمة كرواتية، مؤكدا على عدم إبرام اتفاق تحكيم. |
After the arbitration award had been issued, the claimant requested recognition of the award in Slovenia, which was denied by the Court of first instance. | UN | وبعد صدور قرار التحكيم، طلب المدَّعِي الاعتراف بالقرار في سلوفينيا، وهو ما رفضته المحكمة الابتدائية. |
the claimant filed an appeal to the Supreme Court on the grounds of misapplication of the New York Convention and substantial law. | UN | واستأنف المدَّعِي أمام المحكمة العليا على أساس سوء تطبيق اتفاقية نيويورك والقانون الموضوعي. |
the claimant sued for the outstanding payment. | UN | ورفع المدَّعِي قضية مطالبًا بالمبلغ المستحق. |
The Court of Cassation rejected the claimant's challenge. | UN | ورفضت محكمة النقض طعن المدَّعِي. |
the plaintiff had contracted to charter ships from the defendant. | UN | كان المدَّعِي قد تعاقد على استئجار سفن من المدَّعَى عليه. |